老父母
_
旧时对地方官的敬称。谓其爱民如子。
旧时对地方官的敬称。谓其爱民如子。
примеры:
我老被父母催婚。
Родители постоянно уговаривают меня жениться.
我的父母是老夫老妻了。
My parents are an old married couple.
父母是孩子的第一老师。
Родители – главные учителя для ребёнка.
这孩子老给父母招灾惹祸。
This child is always making trouble for his parents.
她觉得父母老是偏偏责备她。
She felt that her parents were picking on her.
天下父母哪有不老牛舐犊的?
Кто же из родителей не балует своих детей?
露西孩提时代,对她年老的父母造成负担。
Воспитание Люси давалось пожилой чете с большим трудом.
老跟父母要钱花也不是个事儿啊, 我都这么大了
нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый
青少年总认为他们的父母真是跟不上时代的老古板。
Teenagers always think their parents are real square.
我的父母...他们不应落得如此下场。他们是好人。老实人。比我还老实...
Мои родители... они не заслуживали такой судьбы. Они были добрыми. Честными. Куда более честными, чем я сам.
老实说,我也不太喜欢那一套,但是我的客人当中有很多是父母。
Если честно, мне не нравится ни один из наборов, но среди моих покупателей есть родители с детьми.
你能怪她吗?先是她姐姐失踪,接着她姐夫也没了,父母更是老早就过世了。
А чего ей было делать? Сперва сестру потеряла, потом зятя, родители ее давно померли...
「听说要学很多年。我从没离开过父母,很担心。等我回来,他们已经很老了吧?一想到这点,心里就很难过。」
«Обучение займёт долгие годы. Мои родители... Когда я смогу вернуться, они будут уже совсем старыми. Это тревожит меня сильнее всего».
пословный:
老父 | 父母 | ||
1) вежл. старец, старик, мужчина преклонных лет
2) пожилой отец
|
отец и мать; родители (также обр. о правителях, попечителях, о монархе, государе)
|