老莱子
lǎoláizǐ
1) почтительный сын (по имени человека дин. Чжоу, который одевался в детское платье в возрасте 70 лет, изображая ребёнка на радость своим родителям)
2) см. 老子
ссылается на:
老子lǎozi, lǎozǐ
I, lǎozi
1) отец
2) я (гневно или шутливо о себе)
II, lǎozǐ
1) Лао-цзы (легендарный древнекитайский философ VI–V вв. до н. э., которому приписывается авторство классического даосского философского трактата «Дао дэ цзин»)
2) «Лао-цзы» (одно из названий трактата «Дао дэ цзин» по имени его автора; см. 道德经)
lǎo lái zǐ
春秋楚人。性至孝,年七十还常着五色斑斓衣,作婴儿戏,以娱双亲。后因世乱,避世耕于蒙山之阳,楚王闻其贤,召为辅,不就,随其妻居江南。
晋.皇甫谧.高士传.卷上.老莱子:「老莱子者楚人也,当时世乱,逃世耕于蒙山之阳。……老莱子亦随其妻至于江南,而止曰:『鸟兽之毛可绩而衣,其遗粒足食也。』」
Laolai Zi
春秋末年楚国隐士。
пословный:
老莱 | 莱子 | ||
1) 即老莱子。
2) 即耒子。古钱币名。
|