老行家
lǎohángjiā
опытный специалист, знаток своего дела
ссылки с:
老行尊lǎo háng jia
经验丰富的人。
品花宝鉴.第十八回:「你爱的是咱,咱爱的是他,莫奢遮,温柔乡里,不像老行家。」
lǎohángjia
expert; old hand
陈先生是珠宝设计的老行家。 Mr. Chen is an expert in jewelry design.
对某行业具有丰富经验的人。
примеры:
陈先生是珠宝设计的老行家。
Mr. Chen is an expert in jewelry design.
你在艺术方面是个老行家了。
You are indeed a connoisseur of art.
这些小伙子在工地上已成了老行家了
Эти парни уже старики на стройке
她在家排行老二。
She is the second child in the family.
你在家排行老几?
который ты по старшинству?
逆着老家儿行事
вести дела, не считаясь с родителями
——喔!这位老爷,是大行家啊!
Ох, а вы ценитель, господин!
可怜的家伙……他到处进行那么危险的工作,结果却死在自己的老家。
Бедняга... можешь себе представить, столько опасной работы, и в результате умереть у самого дома?
那老家伙过得如何?如果能再次跟他并肩骑行,要我做什么我都甘愿…
Ну и как он?! Эх, много бы я дал, чтоб с ним повидаться...
霍桑可不是银行家,他是个老实人。你准时付钱,就会得到保护。不付钱的话…
Господин Младший не банкир. Он человек порядочный. Платишь в срок - вот тебе охрана. Не платишь...
这璞石不光要用眼睛看皮壳的新老程度,真正的行家甚至还会用鼻子去闻味儿!
Нельзя судить о содержимом камня по его внешности. У настоящих экспертов на это дело нюх!
只需要谨慎行事。如果塞拉赞恩那个老家伙发现了我们的行动,她可能会阻止我们。
Только надо все делать тихонько. Если старая Теразан пронюхает, что мы задумали, она попробует нас остановить.
行行好吧,老兄,盘下这家店本身就已经让我山穷水尽了。请你再稍微降点价好不好?
Сжальтесь, я последние деньги на эту лавку потратил. Сбросьте еще немного.
可是自从至冬国的那些银行家们仗着愚人众的支持,挤进了璃月的金融市场,我们这些老字号一个个都不好干了…
Но с тех пор, как банкиры из Снежной при поддержке Фатуи вторглись на финансовый рынок Ли Юэ, мы, местные, начали разоряться один за другим...
пословный:
老 | 行家 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) опытный человек; знаток; профессионал; мастер своего дела (также 老行家)
2) комиссионер, посредник, маклер
|