老邻居
lǎolínjū
старый сосед
都几十年老邻居了, 还客气什么? Мы с тобой соседи уже много лет, зачем стесняться?
lǎo lín jū
相处多年的邻居。
如:「都几十年老邻居了,还客气什么?」
примеры:
我们的邻居是位古怪的老太太。
Our neighbor is a quaint old lady.
那个讨厌鬼老跟邻居吵架。
That creep always quarrels with his neighbors.
累死了。我的邻居又打他的老婆,干扰我的睡眠。
Опять сосед всю ночь жену колотил. Опять я из-за них не выспалась.
如果你有那样的邻居,你也会把墙盖得老高。
При таких соседях любой отгородился бы высокой стеной.
老太太在楼道里过了一夜,邻居不敢随便搀扶她,便报了警。
Старушка провела в подъезде всю ночь, соседи не решились сами позаботиться о ней, а предпочли вызвать полицию.
他因为说邻居是个老蒙咔吃眼的老人,被妈妈教训了一顿,说他没礼貌。
Его мама отругала его и сказала, что это было грубо с его стороны назвать соседа старикашкой.
……这个老妇人的邻居联系了我的人,因为他们相信我和这个装卸工会。她好像是拿着枪在自家门口到处挥舞。
... соседи этой старушки связались с моими людьми, потому что доверяют мне и профсоюзу дебардёров. По всей видимости, она размахивала оружием перед входом в свое жилище.
пословный:
老 | 邻居 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|