而是
érshì
[не...] a ... (不是...而是...)
这个不是你的而是我的 это не твоё, а моё
你不是不聪明,而是不认真 ты не глупый, а усердный
ér shì
ratherérshì
b: not A, but rather Bчастотность: #664
в русских словах:
не кто иной, как
不是别人, 而是...
не столько сколько...
与其说..., 不如说...; 主要不是..., 而是...
для этого нужна не столько сила, сколько ловкость - 这个所需要的主要不是力气, 而是灵巧
не то чтобы …а
主要的不是..., 而是; 与其说..., 不如说; 程度不如...的程度
синонимы:
примеры:
有时候,上天没有给你想要的,不是因为你不配,而是你值得拥有更好的!
Иногда Бог не даёт тебе то, что ты хочешь, но не потому, что ты не заслуживаешь этого, а потому что ты заслуживаешь большего.
不是别人而是他
не кто иной, как он
不是别的而是…
не что иное, как ...
在数学的天地里,重要的不是我们知道什么,而是我们如何知道什么。
В мире математики важно не то, что мы знаем, а то, как мы это узнаем.
人民对帝国主义者的残暴不是怕而是恨
народ не боится зверств империалистов, а ненавидит их
此并非威胁,而是警告。
Сие не суть угроза, но предупреждение.
我们一路奋战,不是为了改变世界,而是为了不让世界改变我们。
Мы боремся не для того, чтобы изменить мир, а для того, чтобы мир не изменил нас.
今天的重大问题不是靠演讲和多数选票来决定,而是靠铁和血。
Великие вопросы современности будут решаться не речами и резолюциями большинства, но железом и кровью.
他不是专家, 而是一个外行
он не специалист, а просто дилетант
快乐不是因为拥有的多而是计较的少。
Радость не в обладании многим, а в довольстве малым.
不是为公事, 而是为交情
не в службу, а в дружбу
这不是批评, 而是恶意的找碴儿
это не критика, а злопыхательство
他不努力而是马马虎虎地做
стараться он не станет, а сделает как-нибудь
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
这个所需要的, 主要不是力气, 而是 灵巧
для этого нужна не столько сила, сколько ловкость
不是同质化服务,而是高端服务
не усреднять качество оказываемых услуг, а, наоборот, оказывать услуги на высшем уровне
这不是诗, 而是拙劣可笑的东西
это не стихи, а пародия на стихи
这不是幻想,而是事实
это не мечта, а реальность
这不是偶然的,而是有意的事情
это не случай, а умысел
战胜敌人不是靠数量, 而是靠本领
побеждать врага не числом, а умением
我们认为,忘恩负义不是一个人的性格问题,而是一个道德问题。
Мы считаем, что человек забывает о сделанном ему добре не из-за своего характера, а из-за своей нравственности.
合同的本质属性并不是由名称,而是由内容决定的
Сущность договора вытекает не из названия, а из его содержания
我觉得他减肥不是为了身体健康,而是怕他女朋友嫌弃他。
Мне кажется, он худеет не ради здоровья, а из опасения, что его девушка его бросит.
我可以变成无可指摘的温情的人,不是男人,而是——穿裤子的云!
хотите — буду безукоризненно нежный, не мужчина, а — облако в штанах!
他到这儿不是锻炼身体,而是嗅蜜寻欢来了
Он сюда пришел не спортом заниматься, а найти подружку.
我做这件事不是为了报酬,而是出于爱好。
I didn’t do it for reward; I did it for love.
我们看一个人,不是根据他的表白,而是根据他的行动。
We judge a person not by what he says but by what he does.
社会民主党人苏尔科夫说得对,这不是穿着教袍的官吏,而是穿着教袍的农奴主。
Это не чиновники в рясах, как выразился социал-демократ Сурков, а крепостники в рясах. (Ленин)
我感到难过,不是因为你欺骗了我,而是因为我再也不能相信你了。
Мне тяжело на душе не потому, что ты обманул меня, а потому, что я больше не смогу верить тебе.
他不愿意直接回答,而是兜圈子。
He would not answer yes or no, but beat about (around) the bush.
我国的开放政策不是收,而是要继续放。
China will continue its policy of opening to the outside world on a broader scale, rather than back away from it.
他们来法院不是应诉,而是抗辩。
They appeared in court not to raise defences, but to challenge the court jurisdiction.
智力迟钝的孩子需要的不是怜悯,而是帮助。
A retarded child needs help, not pity.
他对同志不是满腔热情,而是冷冷清清,漠不关心,麻木不仁。
He felt no warmth towards his comrades but was cold, indifferent and apathetic.
这消息可能是出乎意料的,然而是真实的。
The news may be unexpected; nevertheless, it is true.
正确的思想不是头脑中先天固有的,而是来源于社会实践。
Правильные идеи не являются врожденными, а берут свое начало из общественной практики.
我说话不是奉承,而是心悦诚服。
I say not flatteringly but with sincere conviction.
那个证人没有偏见,因而是可靠的。
The witness is unbiased and so reliable.
我不是去上海,而是去北京
I’m going to Beijing, not Shanghai.
世界上最远的距离,不是爱,不是恨,而是熟悉的人,渐渐变得陌生。
В мире самое большое расстояние не между любовью и ненавистью, а между близкими людьми, которые стали чужими.
人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。
В жизни важно не где человек находится, а куда он направляется.
不是地位使人增光,而是人使地位生色。
Не место красит человека, а человек место.
有勇气并不表示恐惧不存在,而是敢面对恐惧、克服恐惧。
Быть храбрым вовсе не значит отсутствие страха, это решимость встретиться со страхом лицом к лицу, противостоять ему.
不是他自己退了职, 而是别人退了他的职
не сам ушел, а его ушли
他没有回家而是到俱乐部去了
вместо того чтобы пойти домой, он пошел в клуб
不是他自己退了职, 而是别人"退了他的职"
Не сам ушел, а его ушли
他不是在走, 而是拖着步子往前挪动
он не шел, а тащился
他们不是在生活, 而是在混日子
они не живут, а прозябают
并不是在生气, 而是忧虑
не то чтобы сердит, а озабочен
不是一些真正的人, 而是一群低级的家伙
не люди, а какие-то недочеловеки
不是什么人物, 而是一个不值一提的小百姓
не человек, а какое-то недоразумение
不是钓鱼, 而是活受罪
не рыбалка, а слезы
不是臆造, 而是真事
не выдумка, а действительный факт
不是生活, 而是活受罪
не жизнь, а мука
不是幻影, 而是真人
не видение, а живой человек
不是做梦, 而是真
не во сне, а наяву
不是英雄, 而是奴隶创造历史
не герои, а рабы творят историю
不是机器, 而是破烂儿
не машина, а развалюга
这不是幻想, 而是现实
Это не фантазия, а действительность
不是做梦, 而是真的
Не во сне, а наяву
不是快活, 而是心情安静
Не то что весел, но спокоен
不是 而是
вместо; Не то чтобы... а; Не то что... а; Вместо того чтобы
主要的不是, 而是
не то, что..., а...; не то, что..., а; не то, чтобы..., а
(连)不是…而是..
не то что... а
不要…而应该; 不是…而是
не то чтобы... а
(… 达到的)程度不如… 的程度, 主要的不是…, 而是…, 与其说…, 不如说..
не то, что..., а..; не то, чтобы..., а..
他不是骗子, 不是赌棍, 而是个夜里拦路抢劫的强盗
Он не плут, не картёжник, а ночной подорожник
不是…而是
не то что а; не то чтобы а
主要的不是, 而是; 与其说, 不如说; 程度不如的程度
не то, что, а
不是而是
не то что а
主要的不是…, 而是; 与其说…, 不如说; 程度不如… 的程度
не то, что, а
(… 达到的)程度不如… 的程度; 主要的不是…, 而是…; 与其说…, 不如说..
не то, что, а
讲独立自主、自力更生, 绝不是要闭关锁国、关起门来搞建设, 而是要把对外开放提高到一个新的更高水平
независимость, самостоятельность и опора на собственные силы - это не строительство в замкнутой сред
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск