耍态度
shuǎtàidu
показать свой характер; дать себя знать
shuǎ tàidù
[lose temper; get into a huff] 怒气冲冲地吵闹或骂人
您是领导, 哪能动不动就耍态度呢
shuǎ tài du
lose one's tempershuǎ tàidu
coll.1) be overbearing/difficult
2) lose one's temper
犹言发脾气。
частотность: #65697
в русских словах:
обхамить
-млю, -мишь〔完〕кого〈俗〉辱骂, 对…蛮横. Ни за что ~ла покупателя. 她无缘无故地对顾客耍态度。
примеры:
不要对我耍态度。
Не нужно мне свой характер показывать.
她无缘无故地对顾客耍态度。
Ни за что обхамила покупателя.
пословный:
耍 | 态度 | ||
I гл.
1) диал. играть, резвиться
2) забавляться, шутить (с кем-л.. чем-л.); издеваться (над кем-л.) 3) жонглировать, размахивать
4) разыгрывать (из себя); представляться; показывать цирковые трюки (фокусы)
5) играть в азартные игры
6) перед существительным подчёркивает отрицательное к нему отношение говорящего лица
|
1) отношение (к чему-л.); позиция; подход (к делу)
2) поведение, манеры; образ действий
|