耍手腕
shuǎshǒuwàn
пускаться на уловки, комбинировать; дипломатия
别耍手腕了, 你直说吧 бросьте дипломатию и говорите напрямик
shuǎ shǒuwàn
прибегать к уловкам; комбинироватьдействовать с подходецем; пускаться на уловки; вести политику; выкинуть трюки; выкидывать трюки
shuǎ shǒuwàn
[juggle; be full of guile; play tricks and wiles] 使用手段, 使用手段的行为, 尤指为达到预想目的而使用手段
他一心向上爬, 特会耍手腕儿
shuǎ shǒu wàn
玩弄手段。
如:「他耍手腕的招数可多着呢!」
shuǎ shǒu wàn
to play tricks
to maneuver
shuǎ shǒu wàn
play tricks; manoeuvre; juggle withplay trick; use artifices
shuǎ shǒuwàn
juggle with; play tricks犹言耍手段。如:你可别上当,这是他们在耍手腕哪!
в русских словах:
выкинуть трюки
耍花招, 耍手腕
подходец
-дца〔阳〕: с подходцем〈口〉绕着弯儿地, 不直截了当地; 狡猾地. действовать с ~ем 耍手腕.
трюк
выкидывать трюки - 耍手腕; 耍花招; 施展伎俩
шахермахерство
欺骗行为, 诈骗行为, 耍手腕的勾当
примеры:
别耍手腕了, 你直说吧
бросьте дипломатию и говорите напрямик
善耍手腕
crafty; shrewd
我知道她讨厌耍手腕,很久以前就有意避开政事,但是我们现在必须请求她加入这场斗争。
Я знаю, что она всегда предпочитала держаться подальше от политики и интриг, но теперь нам придется попросить ее вступить в бой.
要想在这家公司步步登高,就需要耍点手腕。
You need to be a bit of a politician to succeed in this company.
пословный:
耍 | 手腕 | ||
I гл.
1) диал. играть, резвиться
2) забавляться, шутить (с кем-л.. чем-л.); издеваться (над кем-л.) 3) жонглировать, размахивать
4) разыгрывать (из себя); представляться; показывать цирковые трюки (фокусы)
5) играть в азартные игры
6) перед существительным подчёркивает отрицательное к нему отношение говорящего лица
|
1) запястье
2) приём, манёвр, уловки, хитрости; техника, умение
|