耳顺
ěrshùn
1) понятный на слух
2) «уши стали мне послушны» (Конфуций о себе в 60 лет; обр. в знач.: шестидесятилетний возраст)
年逾耳顺 перевалило за шестьдесят
приятный для ушей
ěrshùn
① 〈书〉《论语 ·为政》:‘六十而耳顺。’指年至六十,听到别人的话,就能深刻理解其中的意思。后来用‘耳顺’指人六十岁:年逾耳顺 | 耳顺之年。
② 顺耳:这个唱腔我听着倒还耳顺。
ěrshùn
(1) [sixty years of age]∶指人到六十, 听到别人的话, 就能知道他的微妙的意思。 后来用"耳顺"指人六十岁
年近耳顺
(2) [pleasing to the ear]∶顺耳
这个唱腔我听着倒还耳顺
ěr shùn
1) 语出论语.为政:「六十而耳顺。」后以耳顺为六十岁的代称。
南朝梁.王琰.冥祥记.陈秀远:「少信奉三宝,年过耳顺。」
2) 顺耳,喜欢听。
如:「这戏词我听着还耳顺。」
ěrshùn
1) id. wr. achieve understanding at age sixty
年近耳顺 be nearly sixty
2) s.v. pleasing to the ear
1) 《论语‧为政》:“六十而耳顺。”
2) 借指六十之数。
частотность: #65468
синонимы:
примеры:
年逾耳顺
перевалило за шестьдесят
六十而耳顺
в 60 лет уши мои стали мне послушными (Конфуций)
吾十有五而志于学。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳顺。七十而从心所欲、不逾矩。
В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
年近耳顺
be nearly sixty
十岁不愁、二十不悔、三十而立、四十不惑、五十知天命、六十耳顺、七十古来稀、八十耄耋
в десять лет нет забот, в двадцать - нет сожалений, в тридцать - встаешь на ноги, в сорок нет переживаний, в пятьдесят познаешь мудрость, в шестьдесят - истину, семьдесят - уже редкость, в восемьдесят - ты старец