耶稣
yēsū

Иисус
耶稣基督 Иисус Христос
ссылки с:
耶酥yēsū
рел. Иисус
耶稣基督 [yēsū jīdū] - Иисус Христос
耶稣教 [yēsūjiào] - христианство
Yēsū
基督教徒所信奉的救世主,即基督。Yēsū
[Jesus] 基督教所信奉的救世主, 称为基督。 据《新约全书》记载: 是上帝(或称天主)的儿子, 为救赎人类, 降世成人。 生于犹太伯利恒, 召十二门徒, 任教于犹太各地。 后为犹太教当权者所仇视, 被捕送交罗马帝国驻犹太总督彼拉多, 钉死在十字架上, 死后复活升天
yē sū
人名。(西元前4?∼西元30?)犹太人,基督教的创始者。宣传博爱和平的教旨,因法利赛人恶其扰乱旧章,屡谋害之,于是至巴力斯坦诸地,后至耶路撒冷说教,从者云集,但因与犹太传统宗教抵牾,被罗马官吏钉死在十字架上。
Yē sū
Jesusyē sū
{宗} Jesus:
耶稣走进荒野去独自思考。 Jesus went out into the wilderness to think alone.
Yēsū
Jesus希腊文的音译。基督教所信奉的救世主,称之为基督。据《新约》载,是上帝(天主)的独生子,为拯救世人而降生於犹太伯利恒。
частотность: #12086
в самых частых:
в русских словах:
богородица
〔阴〕圣母(耶稣之母).
гайка Иисуса
耶稣螺母, 上帝螺母, 主旋翼固定螺母, 旋翼桨毂固定螺帽
голгофа
〔阴〕(第一个字母大写)〈书〉殉难地, 蒙难处(源自耶稣被钉死在耶路撒冷附近一座小山的名称). взойти на Голгофу 蒙受苦难.
Господи Иисусе Христе
我主上帝耶稣基督
иезуит
1) 耶稣会会员 yēsūhuì huìyuán
иезуитский
1) 耶稣会的 yēsūhuìde
Иисус
耶稣 yēsū
крещение
2) церк. (праздник) 耶稣受洗节 yēsū shòuxǐjié, 主显节 zhǔxiǎnjié
мессия
弥赛亚, 救世主 (特指耶稣基督)
мормонизм
1) 摩门教 (1830年美国J. 史密斯创立的基督教新教派, 他自称得到《摩门经》而设立"耶稣基督后期圣徒教会", 为多神教与基督教的混合体)
орден
орден иезуитов - 耶稣会
пришествие
второе пришествие (Христа) - религ. 基督二次降世, 基督再临, 耶稣再临
серафим
〔阳〕(耶稣教神话中的)六翼天使.
сребреник
〔阳〕: за тридцать сребреников продать (或 предать) кого-что〈雅, 蔑〉为贪小利而背叛(原为犹大为三十个银币而出卖耶稣).
фома
多马(耶稣十二门徒之一)
христианство
基督教 jīdūjiào, 耶稣教 yēsūjiào
церковь Рождества Христова в Вифлееме
伯利恒耶稣降生教堂
синонимы:
примеры:
耶稣也是没有罪的, 还不一样钉在十字架上了
Иисус тоже был невиновен, и все же его распяли
那十二个门徒中有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。那些门徒就对他说:“我们已经看见主了!”多马却说:“我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。”
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус. Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
耶稣纪元制;公元制
нашей эры; христианской эры; год Господень; от Рождества Христова; в ... год Господень
主耶稣基督,上帝之子,怜悯我罪人
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго
基督教徒们庆祝耶稣基督的复活。
Christians celebrate the resurrection of Christ from the death.
耶稣在十字架上受的苦难
страдания Иисуса на кресте
耶稣走进荒野去独自思考。
Jesus went out into the wilderness to think alone.
耶稣所显的第一个圣迹
первое чудесное деяние Христа, первое чудо Иисуса Христа
耶稣的神迹
чудеса Иисуса Христа, чудеса Христовы
“耶稣,拿撒勒人,犹太人的君王“
"Иисус Назарянин, Царь Иудейский"
我们主耶稣基督的降临
пришествии Владыки нашего Иисуса Христа
为贪小利而背叛(原为犹大为三十个银币而出卖耶稣)
за тридцать сребреников предать кого-что; за тридцать сребреников продать кого-что
耶稣对门徒说:“我实在告诉你们:财主进天国是难的。我又告诉你们:骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢!”
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
聂斯脱利认为耶稣兼有人神二性,违反了基督教的正统教义,因而被斥为异端,驱逐流放。
Несторий считал, что Иисус совмещает в себе две сущности: человеческую и божественную, чем противоречил ортодоксальной христианской догме, а потому был обвинён в ереси, подвергся гонениям и был сослан.
我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望为我们信心创始成终的耶稣 。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。
Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще, взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
但你所学习的、所确信的,要存在心里,因为你知道是跟谁学的,并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
门徒进前来,问耶稣说:“对众人讲话为什么用比喻呢?”耶稣回答说:“因为天国的奥秘只叫你们知道,不叫他们知道。 凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。 所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。 在他们身上,正应了以赛亚的预言说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ 但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им? Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано, ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите — и не уразумеете, и глазами смотреть будете — и не увидите, ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их. Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат.
从圣坛窃取耶稣受难像是亵渎神灵的行为。
It is (a) sacrilege to steal a crucifix from an altar.
基督徒信仰耶稣。
Christians believe in Jesus.
沙勿略,弗朗西斯1506-1552西班牙传教士,他和罗耀拉一起创建了天主教耶稣会,后在日本、锡兰和东印度建立传教区
Spanish Jesuit missionary. A cofounder of the Jesuit order(1534) with Ignatius of Loyola, he established missionaries in Japan, Ceylon, and the East Indies.
对基督徒来说,主耶稣是他们的救世主。
To Christians, Jesus Christ is the Savior.
耶稣是基督教的创始人。
Jesus was the founder of the Christian religion.
他们把孩子们领到耶稣跟前, 耶稣就赐福予他们。
They brought the children to Jesus and he blessed them.
耶稣拯救世人!
Jesus saves!
耶稣在异象中向保罗显现。
Jesus came to Paul in a vision.
耶稣基督被称为救世主。
Jesus Christ is styled the Savior.
基督徒相信耶稣在那个星期日(后定为复活节)里复活了。
Christians believe that Jesus rose from the dead on Easter Sunday.
耶稣基督的启示就是神爱世人。
Christ’s message was that God loved the world.
耶稣诞生的故事
the story of the Nativity
希律犹太王(公元前40-4年),据《新约》讲,他命令杀死伯利恒所有两岁以下的儿童,想借以杀死尚处于襁褓中的耶稣
King of Judea(40-4) who, according to the New Testament, attempted to kill the infant Jesus by ordering the death of all children under the age of two in Bethlehem.
耶稣以寓言传教。
Jesus taught in parables.
耶稣在欢迎罪人忏悔。
Christ is inviting sinners to repentance.
耶稣在沙漠中旅居多日。
Jesus sojourned many days in the desert.
基督教基督教,建立在耶稣的生活和教诲上
The Christian religion, founded on the life and teachings of Jesus.
"但耶稣却说:“去吧,撒旦!”
But Jesus said, "Begone, Satan!
犹大为了三十块银币出卖了耶稣。
Иуда предал Иисуса за 30 сребреников.
(#尼西亚信经)
我等信独一之神,即全能之圣父,创造天地,及一切有形无形之万物之主。
我等信独一之主耶稣基督,上帝独生之圣子,是圣父在万世之先所生,是从神所出之神,从光所出之光,从真神所出之真神,是生非造,是与圣父同体,万物皆藉圣子而造;圣子为要拯救我等世人,从天降临,为圣灵感动之童贞女马利亚所生,成为人身,在本丢彼拉多手下,为我等钉十字架,被害而葬,照圣经之言,第三日复活,升天,坐在圣父之右;将来复必有荣耀而降临,审判生人死人,其国无穷无尽。
我等信圣灵即是主,是赐生命者,是从圣父、圣子所出,与圣
我等信独一之神,即全能之圣父,创造天地,及一切有形无形之万物之主。
我等信独一之主耶稣基督,上帝独生之圣子,是圣父在万世之先所生,是从神所出之神,从光所出之光,从真神所出之真神,是生非造,是与圣父同体,万物皆藉圣子而造;圣子为要拯救我等世人,从天降临,为圣灵感动之童贞女马利亚所生,成为人身,在本丢彼拉多手下,为我等钉十字架,被害而葬,照圣经之言,第三日复活,升天,坐在圣父之右;将来复必有荣耀而降临,审判生人死人,其国无穷无尽。
我等信圣灵即是主,是赐生命者,是从圣父、圣子所出,与圣
(#Никейский Символ веры)
Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, Рожденного, Несотворенного, Единосущного с Отцом, чрез Которого все сотворено. Который ради нас, людей, и ради нашего спасения сошел с небес. И воплотился от Святого Духа и Марии девы, и стал человеком. Был распят за нас при Понтии Пилате, пострадал и был погребен, и воскрес в третий день по Писаниям, и восшел на небеса, и сидит одесную Отца. И опять придет со славою судить живых и мертвых, и Его царству не будет конца.
И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына Исходящего, вместе с Отцом и Сыном Поклоняемого и Славимого, Говорившего через пророков.
И во единую, святую, соборную и апостольскую Церковь.
Исповедую единое крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века.
Аминь.
Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, Рожденного, Несотворенного, Единосущного с Отцом, чрез Которого все сотворено. Который ради нас, людей, и ради нашего спасения сошел с небес. И воплотился от Святого Духа и Марии девы, и стал человеком. Был распят за нас при Понтии Пилате, пострадал и был погребен, и воскрес в третий день по Писаниям, и восшел на небеса, и сидит одесную Отца. И опять придет со славою судить живых и мертвых, и Его царству не будет конца.
И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына Исходящего, вместе с Отцом и Сыном Поклоняемого и Славимого, Говорившего через пророков.
И во единую, святую, соборную и апостольскую Церковь.
Исповедую единое крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века.
Аминь.
耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒马利亚,直到地极,作我的见证。”
[Иисус] же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти, но вы примете силу, когда сойдёт на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.
过了八日,门徒又在屋里,多马也和他们同在。门都关了,耶稣来站在当中说:“愿你们平安!”就对多马说:“伸过你的指头来,摸 我的手!伸出你的手来,探入我的肋旁!不要疑惑,总要信!”多马说:“我的主!我的神!”耶稣对他说:“你因看见了我才信,那没有看见就信的有福了!”
После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам! Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим. Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой! Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
耶稣对他的门徒们说:“我确实地告诉你们:富有的人进入天国会很困难。我再告诉你们:骆驼穿过针眼,比富有的人进入神的国更容易呢!”
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
(#使徒信经, #宗徒信经)
我信上帝,全能的父,创造天地的主。
我信我主耶稣基督,上帝的独生子;因着圣灵感孕,从童贞女马利亚所生;在本丢彼拉多手下受难,被钉在十字架上,受死,埋葬;降在阴间;第三天从死里复活;他升天,坐在全能父上帝的右边;将来必从那里降临,审判活人,死人。
我信圣灵;我信圣而公之教会;我信圣徒相通;我信罪得赦免;我信身体复活;我信永生。阿们!
我信上帝,全能的父,创造天地的主。
我信我主耶稣基督,上帝的独生子;因着圣灵感孕,从童贞女马利亚所生;在本丢彼拉多手下受难,被钉在十字架上,受死,埋葬;降在阴间;第三天从死里复活;他升天,坐在全能父上帝的右边;将来必从那里降临,审判活人,死人。
我信圣灵;我信圣而公之教会;我信圣徒相通;我信罪得赦免;我信身体复活;我信永生。阿们!
(#Апостольский символ веры)
Верую в Бога, Отца, всемогущего, Творца неба и земли.
И в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа, зачатого Святым Духом, рожденного Девой Марией, пострадавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного, сошедшего в ад, на третий день воскресшего из мертвых, взошедшего на небо, сидящего по правую руку Бога, всемогущего Отца; Он и придет оттуда судить живых и мертвых.
Верую в Святого Духа, святую всеобщую церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение плоти и вечную жизнь. Аминь.
Верую в Бога, Отца, всемогущего, Творца неба и земли.
И в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа, зачатого Святым Духом, рожденного Девой Марией, пострадавшего при Понтии Пилате, распятого, умершего и погребенного, сошедшего в ад, на третий день воскресшего из мертвых, взошедшего на небо, сидящего по правую руку Бога, всемогущего Отца; Он и придет оттуда судить живых и мертвых.
Верую в Святого Духа, святую всеобщую церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение плоти и вечную жизнь. Аминь.
仁慈的基督耶稣啊,让他们安息吧。
Милосердный Господи Иисусе, даруй им покой!
начинающиеся:
耶稣一生
耶稣之星
耶稣会
耶稣会士
耶稣会教育
耶稣会难民服务社
耶稣光
耶稣再临
耶稣再临论
耶稣再临论者
耶稣再生基督教派
耶稣刺科
耶稣升天
耶稣升天节
耶稣受洗
耶稣受试探
耶稣受难
耶稣受难像
耶稣受难日
耶稣受难节
耶稣受难节协定
耶稣受难荆棘冠
耶稣受难记
耶稣变容日
耶稣圣诞节
耶稣基督
耶稣基督后期圣徒教会
耶稣基督末世圣徒教会
耶稣基督超级巨星
耶稣复活
耶稣如磐石社区教会
耶稣小孩
耶稣教
耶稣教的上帝
耶稣显圣容
耶稣的升天
耶稣的受难
耶稣的神迹
耶稣的话
耶稣的诞生是一个伟大的事件
耶稣的遍在
耶稣纪元
耶稣纪元后
耶稣被出卖
耶稣被捕
耶稣被钉十字架
耶稣诞生图
耶稣诞辰
耶稣降临时
耶稣降临节