聊天机器人
liáotiān jīqìrén
чат-бот, виртуальный собеседник
ссылки с:
聊天机械人в русских словах:
чат-бот
聊天机器人 liáotiān jīqìrén
примеры:
机器人好无聊,死前都不会尖叫。
Роботы такие скучные. Не вопят, когда дохнут.
钻石城那些偏执狂不让尸鬼进城。我只能留在这里,或是回到庇护山丘跟你的疯子机器人聊天。
В Даймонд-сити собрались такие чистоплюи не пускают к себе в город гулей. Так что мне остается либо сидеть здесь, либо вернуться в Сэнкчуари-Хиллс, к этому твоему долбанутому роботу.
干岩谷最热门的景点是磷酸盐医生酒馆,来可以在那里休息享用冰镇核口可乐荒野味,或和机器人店长聊聊天。
Одним из самых популярных аттракционов "Сухого ущелья" был "Салун Дока Фосфата", где посетители могли расслабиться и заказать ледяную "Дикую Ядер-Колу" или поболтать с роботом-владельцем.
去找机器人吧,天才。
Подойдите к роботу.
天哪。你有个机器人管家?我也想要机器人管家……
Ого. Это робот-дворецкий? Я тоже хочу робота-дворецкого.
别紧张,两位。我可没动手,只是跟小姐聊个天而已,婚礼不就是跟陌生人聊天的机会吗。
Спокойно, ничего ведь не случилось. Это просто невинная беседа с девушкой, как оно обычно бывает на свадьбе.
皮卡超人是骑士?是武士?还是机器人?只有天知道!
П.Е.К.К.А. — рыцарь? Самурай? Робот? Неизвестно!
没错。也许有一天我能成为机器人部的老大。
Ага. Может, когда-нибудь я даже стану директором отдела роботехники.
什么人才会跟机器人当好朋友啊。天哪……你不是合成人吧?
Кем надо быть, чтобы разгуливать с роботом... О боже. Ты же не синт, верно?
谢天谢地,这些机器人还没坏,可以好好教导孩子们海洋的知识。
Какое счастье, что эти роботы еще работают и могут рассказать нашим детям о тайнах океана.
无法言喻,我是机器人的时候,我知道自己有先天上的限制,超多限制。
Более чем. Будучи машиной, я знала о своих ограничениях, и их было слишком много.
天哪,他们教机器人打保龄球?看来就是这些人害世界毁灭的。
Они что, учили роботов играть в боулинг? Вот кто подписал человечеству смертный приговор.
我们今天和一些机器人对干。它们是组装出来的,就像我们用工作台做的机器人一样。
Сегодня мы встретили враждебно настроенных роботов. Они были собраны из разных частей прямо как те, которых мы делаем на верстаке.
天哪!有个大机器人就这样若无其事地走进来,我还真是大开眼界了。
Божечки! Тут сейчас огроменный робот прошел, как будто так и надо. Теперь я видел все.
在国王大道光鲜外表之下,智能机器人梦想着有一天能拥有和人类一样的权利。
Глубоко в туннелях, проложенных под модным районом Кингс Роу, разумные роботы мечтают о дне, когда у них будут те же права, что и у людей.
以告慰他们在天之灵,我要替我朋友报仇,并阻止这些机器人造成更多伤害。
А теперь я отомщу за своих друзей и помешаю этим роботам творить злодеяния и дальше.
皮卡超人是骑士?是武士?还是机器人?只有天知道!皮卡超人的重型盔甲可以抵御强大的攻击。
Кто такой П.Е.К.К.А.? Рыцарь? Самурай? Робот? Неизвестно!
天啊,我恨合成人。他们不是机器人,也不是人类……两个世界中最烂的东西,融合在一起。
Ох, как же я ненавижу синтов. Они и не роботы, и не люди, а какая-то смесь худших качеств и тех, и других.
你可能要花上好几天才能弄到那么多肉,而我等不了那么久。那就用机器人作为诱饵!
Ты можешь несколько дней потратить на то, чтобы добыть мясо, а я не собираюсь ждать столько. Знаю – мы используем бота!
说谎?你就继续这样想吧……等到有一天,其中一个机器人帮大家一个忙,从背后捅你一刀,你就懂了。
Лгу? Ну, уверяй себя в этом... Но рано или поздно кто-нибудь из них окажет нам услугу и ударит тебя в спину.
你怎么能相信人工智能?他们只会在某一天打开你。事实上,我怎么知道你自己就不是一个机器人呢?
Как вы вообще можете полагаться на Ии? Когда-нибудь он восстанет против вас. И вообще, откуда я знаю, что вы сами не андроид?
可靠的死袍啊!向着天空看看!你们的新朋友,只剩头颅的机器人。看来它正在啃咬……束缚我们的绳子!
Прыткий Плащ. Обрати свой взгляд на небо! Узри нашего нового друга, голову робота! Похоже, он перекусывает... наши узы!
但我们没有选择,现在只能希望机器人部那些天才可以动起来,至少提供一些新的合成人给我们。
А у нас нет выбора. Будем надеяться, гении из отдела роботехники поднапрягутся и выдадут нам еще.
пословный:
聊天 | 天机 | 机器人 | |
1) болтать, общаться, разговаривать
2) инт. чат; чатиться
|
1) тайны природы; механизм вращения небесной сферы
2) врождённые [физические и моральные] данные; характер, качества
3) деяния императора (обр. о государственных делах) 4) кит. астр. Тяньцзи (шесть звёзд Южного Ковша 南斗, см.)
5) даос. Небесный Механизм
|