聊聊
liáoliáo
говорить, болтать
liáo liao
谈谈。
如:「先别急,咱们聊聊再走。」
liáoliao
coll. chat
来,咱们聊聊。 Come, let's talk.
частотность: #9924
в самых частых:
примеры:
有空, 咱们聊聊
на досуге поболтаем!
晚饭后咱们聊聊。
Let’s have a chat after supper.
来,咱们聊聊。
Come, let’s talk.
我们不太联系,偶尔会在网上聊聊天。
Мы не очень общаемся, так время от времени болтаем в интернете.
来吧, 咱们聊聊天
Заходи, покалякаем
我想跟你聊聊奥贝儿修女的事。
Я хочу поговорить о сестре Оберт.
我们来跟健治好好聊聊吧。
Давай потолкуем с Кэндзи.
我需要跟你聊聊……
Мне нужно с вами поговорить...
我无法提供很多报酬,但是如果你成功的话,回来跟我一起饱餐一顿,然后聊聊天也是不错的嘛。
Я не многим смогу тебе отплатить, но горячую пищу и приятную беседу гарантирую.
事实上,只有在冬拥湖才能钓到传说中最危险也最美味的恐怖鱼。给我带些这种鱼来,然后我们再好好聊聊。
Я толкую о террорели. Она страшно ядовита и ужасно вкусна. Вот принесешь мне ее – тогда пойдет другой разговор.
据我观察,营地中有三个家伙总是喋喋不休的。穿上这件伪装服,潜入格兰戈瓦村,与阴暗新兵、阴暗劳工和阴暗顾问聊聊天。
Я дам вам маскировочный костюм, чтобы вы пошли туда и поговорили с тремя из них, наиболее болтливыми – с посвященным, работником и советником.
在你进去之前,最好先和拉姆杜尔聊聊。他以前还是个死亡祭司呢。
Но ты бы лучше <поговорил/поговорила> с Рамдором перед тем, как полезешь внутрь. Все-таки раньше он был жрецом мертвых.
不管它的护甲有多么坚固,它仍然容易受到酸液的腐蚀。在雪流平原的北方边缘使用宝珠控制冰虫,然后在雪流平原上寻找钢铁巨像,用冰虫来对付它。如果你需要有人帮助你控制冰虫,就和旁边的那些驭手们聊聊吧。
Какой бы толстой ни была броня, кислота йормунгаров разъедает железо. Ими можно управлять при помощи сфер. Возьми одного йормунгара и отправляйся на северный край Снежных равнин. Прочеши всю равнину, найди колосса и сделай так, чтобы твой йормунгар дыхнул на него своим кислотным дыханием. Если тебе нужна помощь в укрощении этих существ, поговори с одним из дрессировщиков.
既然你要等着跟他交谈,为什么不和我们的客人们聊聊呢?
Пока ты ожидаешь аудиенции, не желаешь ли пообщаться с нашими гостями?
听着,我不相信这个醒悟的约瑟夫,但他正在墓地里等着呢。去跟他聊聊——尽管他是一个十字军成员,但他说自己已经起义了,这也许是我们夺回修道院的好机会。
Джозеф Беспокойный ждет на кладбище... Вообще-то я ему не доверяю, но других вариантов нет. Поговори с ним. Хотя сам он из ордена, но утверждает, что порвал с ним и вообще собирается поднять восстание. Может быть, это даст нам возможность вернуть себе то, что всегда было нашим.
去跟巨魔酋长乔乔·黏脖聊聊,然后带着一支库卡隆分队出发吧。你负责把他们运送到目的地,就是有一个红色X标记的地方。
Поговори с вождем троллей, Джоном-Джоном Холодцом, и возьми отряд коркронов. Затем доставь отряд к месту высадки – оно отмечено большим красным крестом.
噢,你想聊聊?好吧。
Хочешь поболтать чутка? Не вопрос.
既然你已经跟多拉斯聊过了,就可以在这里租一只双足飞龙,直接飞回奥格瑞玛。每当你抵达新的城镇,都别忘了找当地的飞行管理员聊聊。那样的话你就可以借助飞行管理员的服务,方便快捷地旅行啦。
Поскольку ты уже <знаком/знакома> с Дорасом, теперь можешь нанять ветрокрыла и вернуться на нем в Оргриммар. И каждый раз, оказавшись в новом городе, непременно ищи распорядителя полетов – тогда сможешь пользоваться его услугами.
过来,帮我做点杂务活,然后我们再聊聊。
Помоги мне закончить дела, и мы поговорим.
我会在我的秘巢等你,在你隆重登场前,我们私下先好好聊聊。
Встретимся у меня в тайнике, чтобы поговорить с глазу на глаз перед твоим громким дебютом.
请到奥格瑞玛来找我聊聊,我们尽快开始。
Поговори со мной в Оргриммаре, и мы начнем.
但如果你跟她聊聊,就会发现她是个好姑娘。你知道她特别喜欢小动物吗?
Но когда познакомишься с ней поближе, понимаешь, что на самом деле она очень милая. Например, ты знаешь, что она любит животных?
我们还准备任命一位德莱尼代表接受你的直接领导。三位候选人已经在院子里等你了。去跟他们聊聊,选出你中意的那一位——我们会立刻把那个人派到你的要塞!
Мы также собираемся передать под твое непосредственное командование представителя дренеев. Во дворе ждут твоего решения три кандидата. Поговори с ними и реши, кого возьмешь с собой – мы сразу же отправим его или ее в твой гарнизон.
不管怎样,他用自己的方式强烈建议我们派迦罗娜、梵妮莎和我们新招募的盗贼去拉文霍德庄园跟“孤狼”聊聊。
В общем, он очень советовал нам послать Гарону, Ванессу и нашу новую веселую шайку бандитов к Вульфу в поместье Черного Ворона – побеседовать.
羊驼在沙丘上活不了多久。去跟穆格加布聊聊,帮他尽快找回羊驼!
Среди дюн эти альпаки долго не протянут. Поговори с Мугджабу и помоги ему отыскать альпак, пока не поздно!
我得低调点,和文里克聊聊。如果其他人认出了我,他们可不会跟我热情地喝杯酒。
А я пока посижу тут, поговорю о былом с Венриком и постараюсь не отсвечивать. Если меня кто-нибудь узнает, со мной вряд ли захотят выпить на брудершафт.
去跟他聊聊,看你能不能帮他找到他想要的东西。
Поговори с ним и попробуй отыскать то, что ему нужно.
我们把梵妮莎派到外域去吧,让她找洛妮卡“聊聊”。或者,你懂的,给洛妮卡一个响亮的头衔,再帮她把盗贼学校搬到更好的地方。
Отправь-ка ты Ванессу в Запределье, чтобы она сделала Лонике предложение, от которого невозможно отказаться. Ну или, типа, дай ей нормальную работу и приличное место, где можно вести занятия.
魔法动物店的丽奥肯定了解趣味玩具。你去找她聊聊吧!
Наверняка у Лио из "Волшебного зверинца" есть идеи новых забавных игрушек для моих малышей. Поговори с ней!
有空聊聊吗,咒术师?
Есть минутка, <кудесник/кудесница>?
魔法动物店的萨拉肯定了解趣味玩具。你去找她聊聊吧!
Наверняка у Серры из "Волшебного зверинца" есть идеи новых забавных игрушек для моих малышей. Поговори с ней!
很抱歉贸然打扰你,<name>。有空聊聊吗?
Прошу прощения за неожиданный визит, <имя>. Есть минутка?
去跟她聊聊这种新皮革的事情。
Поговори с ней об этой новой разновидности кожи.
去和他的卫兵聊聊。看你能不能找到些头绪。不过要谨慎,我们可不想打草惊蛇。
Потолкуй со стражами. Может, они что знают. Только постарайся не привлекать к себе внимания. Мы ведь не хотим, чтобы Джакразет что-то заподозрил.
我建议你跟他聊聊,了解一下这些巨型战兽的能耐。
Поговори с ним, узнай, на что способны эти удивительные животные.
在暴风城有一名大使正等着和你聊聊呢。他能在你的旅途中指引你。
С тобой хочет поговорить посол в Штормграде. Он направит тебя на этом пути.
我要和沃金聊聊,在我的地盘上。
Мы встретимся с Волджином в моих владениях.
克拉加很了解这种力量。我建议你跟她聊聊。
Крага хорошо разбирается в этих премудростях. Поговори с ней.
现在我建议你去找皮克茜聊聊。她可以让你了解一下我们的工作。
А теперь ступай, поговори с Пикси. Она покажет тебе, что у нас тут есть.
对了,你还可以去找飞行工程师卡兹勒聊聊,他应该可以带你快速地从空中观察一下激流堡,让你了解我们的敌人。
Кстати, можешь еще поговорить с авиаинженером Краззлом. Он может показать тебе Стромгард, чтобы ты <знал/знала>, с чем нам предстоит иметь дело.
你可以去找旅店老板希莫买一杯酒。如果比鲁喜欢你的酒,应该会愿意跟你聊聊,如果不喜欢的话…总之,希望你有足够的钱继续买酒吧。
Поговори с Зимо, хозяином таверны, и купи Биру выпить. Если ему понравится, у него развяжется язык. Если нет... надеюсь, у тебя хватит денег, чтобы купить ему что-нибудь еще.
对了,你还可以去找飞行管理员格雷森·贝尔聊聊,他应该可以带你快速地从空中观察一下敌人的基地——叫做"阿戈罗克"还是什么兽人语玩意儿来着。
Кстати, можешь еще поговорить с Грейсоном Беллом, распорядителем полетов, который покажет тебе базу наших врагов. Аргорок, или нечто подобное, труднопроизносимое.
去吧,听基佛的,和小地精米基克聊聊,了解祭坛可以做什么。
Иди. Послушай Чанна, поговори с маленьким гоблином Миззик и узнай, на что способен алтарь бури.
我们可以聊聊煲汤,或者其他紧迫的问题。
Обсудим суп и другие важные вопросы.
然后我们再来聊聊报酬的事情。
Это уладит вопрос с оплатой.
我想和圣杰聊聊晋升堡垒。
Я хотел бы поговорить с идеалом о Бастионе.
可能这个叫“贝恩”的家伙的命运对你和你的盟友来说很重要。我建议你返回奥利波斯,跟他们聊聊。
Вижу, тебя и твоих союзников беспокоит судьба этого "Бейна". Может, в Орибосе тебе чем-нибудь помогут.
我去和我们的侏儒朋友聊聊,看看她对这项技术知道些什么。
А я тем временем потолкую с нашей гномской подругой и разузнаю, что ей известно обо всех этих машинах.
你能举起来?如果你可以把这些东西扛到利夫布鲁的雕像那里再抗回来,或许我们可以聊聊。
Ты вообще качаешься, не? Если допрешь эти гири до статуи Штангобрула и обратно, тогда и поговорим.
矿工……我们聊聊。我在这里的时间不多了。
Шахтер... поговори со мной Я не могу здесь долго оставаться.
关于往事…倒是也可以跟您随便聊聊。
Прошлое? Хм... О прошлом я могу болтать сколько угодно.
找莎拉小姐聊聊还书的事吧。
Давай поговорим с Сарой насчёт книги.
到时候,我们就用这里面的东西去买点好吃的,买点小酒,全家在一起,聊聊过去的小事…
И устроим потом пир с угощениями и напитками... Соберёмся всей семьёй... Поболтаем о старых добрых временах...
都说等待很难熬,但如果一直在这里走走看看,和新人旧人聊聊天,也没有什么好着急的。
Все говорят, что ожидание - та ещё мука, но прогулки и беседы с новичками и старыми знакомыми помогают скоротать время.
正好很久没见,去找他们喝喝茶,聊聊天,也是很好的。
Всё равно мы с ним давно не виделись. Как хотелось бы посидеть и поговорить за кружечкой чая...
这附近的人真不少,我们去和他们聊聊吧。
Сколько здесь людей, давай пойдём поговорим с ними.
更多的情况我也了解的不多,你可以找我们经理聊聊。
Это всё, что я знаю. Управляющий сможет поведать тебе больше.
趁着大家聚集于此,阁下也多和璃月的子民们聊聊天吧?
Почему бы тебе не воспользоваться случаем и не познакомиться с местными жителями?
哈哈,那就一起走吧,路上多几个伴聊聊天。
Ха-ха, тогда пошли! Мы можем поболтать по дороге.
唔…要是,要是你感觉孤单了,我可以随便陪你聊聊天。我还是知道很多事情的哦!也是很好的…那个叫什么,说话对象哦。没错没错!来跟我,多说说话吧…
Эм... Если... Если тебе одиноко, мы можем поболтать. Я знаю много интересного! Я... Как его... Я интересный собеседник, вот! Мы можем поговорить... О чём угодно... Да?
我们去找他聊聊吧,说不定他会有什么发现呢。
Надо бы с ним поговорить. Может быть, он что-то нашёл.
他们叙旧的时候,我们站远一点随便聊聊吧。
Оставим их наедине, пусть вспомнят дни былые.
随意和他们聊聊吧,本仙从不自吹自擂,是非都留给他人评判。
Говорите с ними, о чём угодно - я никогда не восхвалял себя, и пусть они меня оценивают сами.
等手头的问题解决了,我们再好好聊聊吧。
Поболтаем, когда всё это закончится.
喂——我说的聊聊天,可不是要你提起这种危险的话题的。
Так, постой... Я хотел поболтать ни о чём, а ты... Это уже слишком.
一切似乎都很顺利。你打算找阿贝多聊聊这把剑的变化。
Всё идёт по плану. Вы решаете найти Альбедо и обсудить с ним перемены в этом мече...
是需要我帮忙吗?哦…只是想和我聊聊天,好吧,如果这就算帮上了你的忙,那想聊多久都可以。
Чем я могу помочь? А... Вы просто хотите поговорить? Хорошо. Если я вам этим помогаю, то мы можем разговаривать, сколько пожелаете.
那…等你休息好了,我们再好好聊聊?也该定个日子…
Поговорим после того, как ты отдохнёшь, ладно? Когда мы сможем встретиться?
要不要陪我去和老爹们聊聊天啊?老冒险家的故事可有意思了!
Не хочешь пойти поболтать с папами? Старые искатели приключений рассказывают интереснейшие истории!
你最近有没有被深渊教团找麻烦?有什么心烦的可以跟我聊聊。
Орден Бездны досаждает тебе? Не забудь, что ты в любой момент можешь обратиться ко мне.
趁着大家聚集于此,多和璃月的子民们聊聊天吧?
Почему бы тебе не воспользоваться шансом и не познакомиться с местными жителями?
嗯,我们一起去找「荣发商铺」的老板…好好聊聊吧?
Ну, пора потолковать с владельцем магазина «Вторая жизнь».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск