联合军
liánhéjūn
Армия Альянса
примеры:
盟军联合军民合作工作队
объединенная группа по военно-гражданскому сотрудничеству
中俄海军进行了联合军演
Морским флотом КНР и РФ были проведены совместные военные учения
北约联合军事力量最高统帅部
Верховное главное командование Объединённых военных сил НАТО, ВГК ОВС НАТО
优化规范中俄海上联合军演的组织实施方法
Оптимизация и стандартизация порядка проведения и способов организации российско-китайских совместных военных учений на море
俄白“联盟决心-2022”联合军演
совместные российско-белорусские учения «Союзная решимость - 2022»
祝贺中俄联合军事演习圆满成功
поздравлять с успешным окончанием российско-китайских совместных военных учений
如果此事证据确凿,那么这支实力雄厚的联合军队可不容小觑。占星者已经得到确切消息,称法力熔炉的燃烧军团将士们都听从凯尔萨斯的指挥。
Если Провидцы получат твердое доказательство этого, то у них будет значительное политическое преимущество. Мне известно, что войска Легиона, расквартированные в этом манагорне, получили от Кельтаса приказы с его личной печатью.
一支舰队——奥西登和格拉德的联合军,还有梅斯克的志愿军。由5个国家组成的联军,还有他们的上百支船舰。
Авиация. Соединенные силы Окцидента и Граада, а также добровольцы из Меска. Армия пяти государств. Сотни воздушных судов.
诺维格瑞城外的森林里有个怪物出没,破坏我们来之不易的征战成果。若有人能追踪猎杀它,不仅是爱国心的表现,可以让北方联合军在勇敢的拉多维德国王领导之下又向获胜迈近一步,还能得到一笔可观的奖赏作为谢礼。我们终将胜利!
В лесу под Новиградом какое-то чудовище всемерный вред нашим войскам причиняет. Тот же, кто его выследит и убьет, не только свой долг перед родиной исполнит и приблизит победу войск Севера под водительством милостиво нами правящего короля Радовида, но и получит значительное вознаграждение в звонкой монете. Вместе победим!
母亲啊,请不要为你的儿子哭泣!为高贵的信念而死是每个男人梦寐以求的荣耀。让你们的男人在瑞达尼亚统治者的旗帜下集合,他已不再仅属于瑞达尼亚——他将是北方领域联合军的指挥官!
Матери, не жалейте сыновей! Смерть за правое дело - честь для каждого праведного человека! Пусть ваши братья и сыновья явятся под знамена реданского владыки, ибо это уже не только владыка Редании, это тот, кто стоит во главе единых сил Севера!
上周,在俄国总统普京和中国主席胡锦涛的观摩下,中俄两国举行了联合军事演习。
На прошлой неделе Россия и Китай провели объединенные военные маневры в присутствии российского президента Владимира Путина и президента Китая Ху Цзиньтао.
但2005年8月,中俄两国在中国境内举行首次大规模陆海空三军联合军事演习。
Но в августе 2005 года Китай и Россия на территории Китая впервые провели масштабные совместные военные учения с участием пехотных морских и воздушных войск.
联合军的防线以前可以挡住蚁狮。
Раньше их сдерживали защитные поля.
在此级别后面,出现了一个受一些金属板保护的联合军炮手,就跟此处堵住了玩家去路的一样。 我们将他们放在此处作为一种培训工具,目的是提醒玩家重力枪可以抓住并分离这些鬼东西。
Чуть позже на уровне игроку встретится пулеметчик, сидящий за металлическим ограждением, точно таким, как это. Мы установили его здесь, чтобы напомнить игроку, что он может разобрать его с помощью грави-пушки.
看起来联合军切断了通往下级城市的通路...我想知道我们向下多远了...
Похоже, Альянс проложил дорогу через подземную часть города... Как далеко поверхность?..
我改进了你的防护衣,可以直接使用联合军的能量插座,在他们巡逻的地方有很多。
Теперь твой костюм можно заряжать от источников Альянса — их полно в местах патрулирования.
至少等到他们重新连络上“联合军上层世界”。
По крайней мере, до тех пор, пока они не восстановят связь с внеземными базами.
他们会集合并集结散落的联合军兵力。
Они собирают и объединяют разрозненные отряды комбайнов.
不是我们。联合军!你要准备好!
Нет! Не мы! Комбайны! Будьте готовы дать отпор!
最后一班火车就要开了...让大家上车,我们来拖延联合军。
Отходят последние поезда. Пускай все садятся в вагоны, мы их прикроем.
过滤力场会阻止你前进。 联合军士兵能畅通无阻,可你不行。
Фильтрующее поле тебя не пропустит. Комбайны могут пройти, а ты нет.
不要,联合军正往你的位置移动。
Нет! К Роще движутся комбайны!
但是想在联合军毫发无伤的情况下发射卫星,根本是不可能的事。
Но пока Альянс не лишился силы, это было не реально.
啊 - 联合军正在搜查这个区域!
Комбайны зачищают территорию!
噢,我父亲!这一定是联合军的一级通缉令...
Мой отец! Думаю, это список особо опасных врагов Альянса...
我想联合军现在应该不太开心。
Бьюсь об заклад, комбайны сейчас психуют.
真的? 那好,我们一起瞧瞧联合军那头的传送门会为你们做点什么。
Неужели? Что ж, посмотрим, пригодится ли он тебе по ту сторону портала.
这些联合军混蛋真是阴魂不散…
Комбайны не любят сдаваться…
联合军发现他们没事。
Здесь действительно побывали комбайны.
我要修车,如果遇到联合军就靠你了。
Мне надо заняться машиной, если мы всё ещё хотим опередить комбайнов.
嘿,是朱蒂斯。看起来好像联合军收到消息了。我要带走这个名单,还有其它能带的东西。
Да это Джудит. Похоже, комбайны перехватили ее сообщение. Скачаю его – и все остальное, что получится.
昨天有人看到了联合军。
Альянс появился вчера.
原来这就是联合军的传送门, 比我想像中的还小。
Так вот он, портал Альянса. Он меньше, чем я предполагал.
联合军料想不到的。
…комбайны об этом не подозревают...
先是联合军...再是蚁狮!
Сначала Комбайн… теперь эти твари!
联合军为什么要占领这种地方。
И что комбайны здесь забыли…
白森林的人完全不知道联合军已经过去了。我们一定要警告他们!
В Белой Роще не подозревают, что к ним движутся комбайны. Надо предупредить учёных!
弗里曼,用联合军脉冲弹药对付他们!
Попробуй против них импульсную винтовку комбайнов!
这是弗里曼, 联合军的末日就要到了。
Это Фримен. Судный день Альянса настал.
而只有那些被头脑简单的人称作"联合军"的宇宙盟军才能带我们到那里。
И лишь всеобщий союз, который люди недалекие именуют «Комбайном», поможет нам достичь их.
这是联合军的过滤力场。 如果你从没对付过这玩意,你可以经常扔些东西过去,把机关破坏掉后再通过。
Это фильтрующее поле Альянса. Иногда его получается вырубить, швырнув в него что-нибудь.
这条路的尽头有个联合军兵营。你先出发,等你安全抵达我就会马上跟过去。
В конце улицы находится гарнизон Альянса. Беги к нему, а я догоню, как только ты окажешься в безопасности.
我可不敢小看联合军。他们是难缠的敌人,经典中的经典。
И всё же прходится отдать должное комбайнам. Они серьёзные противники, мастера своего дела.
呃,伊莱…如果联合军抓到你,可是比茱蒂丝落在他们手上还要更糟糕啊。她可能知道“北极光”的详细情况,但是你…你知道关于反抗军的一切!
Илай… Если и может быть что-то хуже, чем пленение Джудит, это твой пленение. Пускай она что-то знает о «Борее», но в твоей голове все планы Сопротивления!
希望这里到白森林的途中没有联合军。
Будем надеяться, больше комбайны нам не попадутся до самой Белой Рощи.
如果我们不能比联合军先抵达白森林,数据就没用了。
Если мы не опередим комбайнов, эти данные можно будет выкинуть…
我们已经摸清你和布林的底细。 从一开始你就在充当联合军的间谍。
Нам известно все о тебе и Брине. Ты все это время работала на Альянс.
为什么联合军要在这里放路障呢?
Зачем Альянсу устраивать в этой глуши заставу?
至少我们比联合军先到。
Что же, по крайней мере, мы смогли опередить комбайнов.
联合军被击退了。
Атака комбайнов захлебнулась!
联合军使用了一种独特的脉冲网络,上升时间很长...所以充电时间也相当长。
Альянс использует формирователь импульсов с большой длительностью фронта... поэтому они долго заряжаются.
我想可以重调联合军传送门让我们脱身。
Я думаю, я смогу настроить портал, чтобы вытащить нас отсюда.
联合军士兵越来越多了 - 得用炮塔帮我们抵挡一阵。
Подходят еще солдаты — следи за пулеметами, иначе мы пропали.
别浪费跳雷,弗里曼博士。 那可以用来对付联合军。
Не тратьте хопперов, доктор Фримен. Мы можем использовать их против Альянса.
联合军跟得很紧。
У нас на хвосте комбайны.
他们都曾经是对抗联合军的人。
Они были людьми... людьми, оказавшими сопротивление комбайнам.
我可以把它扔到联合军那边,让他们上西天。
Я перенастрою ее так, чтобы она реагировала на комбайнов.
你知道我愿意付出什么好洗个澡吗?我会把你交给联合军!开玩笑的啦。
Полцарства за душ! Что полцарства — за душ мы бы сдали тебя комбайнам! Шучу.
看来联合军来过这个地方。
Похоже, здесь были комбайны.
现在他成了联合军的傀儡。
И Альянс вознаградил его, дав ему власть.
我们就快发现可靠的本地时空传送技术了,这是联合军一直没法掌握的。
Мы близки к созданию надежной технологии местной телепортации, что пока недоступно Альянсу.
至少蚁狮讨厌我们也讨厌联合军。
Зато они ненавидят комбайнов не меньше нас.
...如果被联合军发现的话。
...навести Альянс на наш след.
哈...我们不知道违反了多少联合军的规定。
Фух... Мы только что нарушили около пятидесяти правил Альянса.
我猜那一定是联合军的传送门代码!
Даю голову на отсечение, это был код портала!
我们通常会将补给品送到白森林,但是几天前,联合军切断了通道。
Мы поставляли припасы Белой Роще, но пару дней назад комбайны перекрыли кислород.
弗里曼博士! 联合军切断了我们的补给隧道。 如果你能帮我们一把,我们可以试试突破他们的据点。
Доктор Фримен! Альянс рассек наш тоннель снабжения на две части. Если вы присоединитесь, мы попытаемся прорваться через их аванпост.
如果你还在等联合军发给你通行证,他们很快就会到这里亲手交给你!
Если ты ждёшь разрешения от Альянса, скоро они лично прибудут, чтобы тебе его передать!
不像联合军士兵是自己愿意的...
В отличие от солдат Альянса, которые пришли сюда добровольно...
听起来一定很诡异,不过我还有点怀念联合军。
Верьте или нет, но при Альянсе мне было лучше.
如果我和戈登分头走,就能把联合军引开了。
Мы с Гордоном можем пойти другой дорогой и запутать комбайнов.
大小姐,你手上的东西,正是“联合军上层世界”的特定联系代码。
Так вот, юная дама, к вам в руки попал код связи с главной инопланетной базой комбайнов.
如果我们知道讯号特征,我们可以选择性地阻挡联合军进入,同时又能让我们自由传送。
Знай мы параметры сигнала, можно было бы заблокировать доступ комбайнам, разрешив всем прочим свободную телепортацию.
好主意, 墙上有个充电器。 我改进了你的防护衣,可以直接使用联合军的能量插座,在他们巡逻的地方有很多。
Хорошая мысль. На стене есть зарядник. Твой костюм можно заряжать от источников питания Альянса, которых полно в местах патрулирования.
如果联合军来过这里,他们应该走了。
Если комбайны и были здесь, то давно ушли.
快点!别待在街上!联合军要攻进来了!
Скорее! Уносите ноги! Сюда движутся комбайны!
我估计是有一堆联合军往你那儿去了。
Похоже, к тебе направляется целая куча солдат.
唔,还算走运。 外面广场上就有一个发生器。 我们得尽量多关掉几个,才能削弱联合军的控制能力。
Что ж, нам везет. Снаружи, на площади, стоит генератор. Мы стараемся отключать их, чтобы ослабить хватку Альянса в этом секторе.
这是因为联合军所畏惧的并非人类的武器,而是我们的意志、知识,我们能够选择、理性地反抗他们用来对付我们的每种恐惧的能力。
Ведь Альянс испытывает страх не перед пулями и гранатами, но перед нашей волей, нашим интеллектом, нашим умением найти свое, уникальное средство борьбы против каждой новой угрозы.
他们还不知道联合军已经往白森林前进了。
Они и не подозревают, что на них движутся комбайны.
这样肯定能让联合军知道我们是玩真的。
Вот теперь комбайны у нас попляшут.
联合军一直想冲进前门。
Комбайны решили пойти напролом.
你觉得这附近还有其它联合军吗?
Думаешь, они поблизости?
我们最好快点。 联合军醒过来要花一段时间,但醒过来之后就很难对付了。
Нам надо спешить. Комбайнов, может, и трудно раскачать, но если уж это сделать, лучше им на глаза не попадаться.
联合军士兵越来越多了! 看看附近还有没有炮塔!
Сюда идут еще солдаты! Посмотри, нет ли где пулемета!
我们要找到传送室,这样才能连络白森林,并警告他们联合军已经往白森林前进了。
Надо найти узел связи, чтобы предупредить Белую Рощу о приближении комбайнов.
小心点,戈登,前面区域到处都是联合军的传感器。
Осторожно, Гордон, я засекла сенсоры комбайнов впереди.
小心,有很多联合军冲过来了 - 要挺住,我马上就来。
Сюда идет много солдат — удерживай форт, пока я не подойду.
既然我们找到它了,就能用来对抗联合军!
Да, но теперь мы сможем использовать его против комбайнов!
如果我们要比联合军先抵达白森林,你最好快点。
Тебе надо торопиться, если мы всё ещё хотим опередить комбайнов.
看这个,戈登 – 整个联合军作战机器就好像什么事情都没发生一样。
Смотри-ка, Гордон. Комбайны ведут себя так, будто ничего не случилось.
联合军猎人造成严重创伤…
Охотник комбайнов нанёс тебе смертельные раны…
我相信联合军不会忘记我们。
Уверена, комбайны не оставят нас в покое.
我调整了车上的雷达,现在仪表板上的红点代表联合军。
А ещё подкрутил радар так, чтобы он показывал комбайнов красными точками.
干得好,弗里曼!联合军撤退了!
Молодец, Фримен! Альянс отступил!
您必须在这儿对付联合军。 一个人可能做不成什么,但是...这种情况下来到圣. 奥加别无选择。
Должно быть ты здесь, чтобы разобраться с Альянсом. Не знаю, что сможет сделать один человек, но... зачем еще тащиться в Святую Ольгу в такие времена.
快 - 搜一下房间。 附近有很多联合军的炮塔。
Быстрее, обыщи комнату. Тут должны быть пулеметы комбайнов.
有联合军过来了。 这边 - 快来看监视器画面。
Я засекла солдат. Взгляни на монитор.
博士,一起对抗联合军吧。直捣黄龙。你说什么?
Пусть теперь полем битвы станет Альянс. Их вселенная. Что скажешь?
这里有未孵化的联合军探员。
Мы ощущаем присутствие Советников, готовых вылупиться.
现在没时间到处乱晃了。联合军正在逼近。
Сейчас не время для прогулок, Альянс уже близко.
不得破坏联合军财产。
Наносить ущерб собственности Альянса...
注意,不是乌鸦!联合军!
Это не вороны! Комбайны!
靠近大桥时务必要小心。 我认为那座前哨基地已被联合军控制,现在已无法通过无线电取得联系。 尽管如此,很显然,你才是任务的最佳人选!
Будьте очень осторожны, приближаясь к мосту. Судя по молчанию того поста в эфире, он перешел под контроль Альянса. И все же, вы определенно подходите для этой миссии.
哦,我的天啊。联合军在移动!
Боже мой… это же солдаты Альянса!
现在给大家读一封刚收到的信。 "亲爱的 布林博士: 为什么联合军要剥夺我们生育的权利? 谨启,一位忧心忡忡的市民。"
Позвольте мне зачитать письмо, которое я получил. «Уважаемый доктор Брин. Почему Альянс подавляет наш цикл размножения? Искренне Ваш, обеспокоенный гражданин».
好,我知道!可是联合军正往你那边去!
Я знаю! Но послушайте! К вам движутся — к вам движутся комбайны!
我和戈登会想方法出去的...比如劫辆联合军列车。
А потом что-нибудь придумаем... может быть, сядем на поезд Альянса.
幸好你及时赶到,博士。 我们要在联合军发现之前离开这里。 我们正准备出发。
Вы как раз вовремя, док. Нам нужно уйти, пока комбайны нас не обнаружили. Мы как раз готовимся сняться с места.
看来,我们得从一堆脑袋装了狗屎,还想保护17 号城市的联合军警察中间杀出一条血路。
И пускай каждый полицейский, вбивший в свою тупую башку, что должен защищать Сити-17, пеняет на себя.
只要把你们俩捏在手上,我就有资本和联合军讨价还价,迫使他们答应我的条件。
Контроль над вами обоими гарантирует мне возможность диктовать любые условия сделки Альянсу.
联合军的防御场一定被摧毁了。
Видимо, защитное поле Альянса рухнуло.
此外请注意,如果你已经进入安全区域,在此有必要通知大家,摧毁反应堆的另一个副作用就是,联合军的生殖抑制力场将被彻底消除。
Ну, а если вы уже находитесь в одном из наших эвакуационных пунктов, спешу вас обрадовать: положительным побочным эффектом уничтожения реактора явилось разрушение полей, подавлявших функцию размножения.
联合军逼近我们了。但是无论如何,你不能慌。
Комбайны уже за воротами. Но что ты, что ты, не спеши.
它们怎么没和联合军一起走?
Почему они не бежали вместе с остальными?
我想那是最后一个联合军了!我们早该打得他们落荒而逃了。
Похоже, мы расправились с комбайнами. Надо было надрать им задницы ещё несколько лет назад!
我们会继续猎杀联合军探员。
А мы продолжим охоту за Советниками.
你觉得联合军已经找到他们了?
Думаешь, до них добрались комбайны?
我们已经秘密地开发了多种技术,我们会尽力在联合军反击之前早一步部署。
Мы в тайне разработали несколько высокотехнологичных устройств и намереваемся применить их при малейшей попытке возвращения Альянса.
如果我们要比联合军先抵达白森林,一定要开车。
Автомобиль — единственный способ опередить комбайнов.
пословный:
联合 | 合军 | ||
1) соединять, объединять; сочетать, комбинировать; сводить вместе
2) соединяться, объединяться, блокироваться; заключать союз
3) объединённый, единый; совместный, общий; совместно 4) комплексный, составной, сводный; комбинированный, смешанный; коалиционный
5) соединение, объединение; сводная единица; единство
6) сочетание, комбинация. комплекс; блок, коалиция
7) лингв. сочинённый, сочинительный, копулятивный
8) анат. сочленение, симфиз
|
1) 集结军队。
2) 结合或联合两支以上军队。
|
похожие:
联合空军
军种联合
联合国军
佤邦联合军
军民联合的
韩美联合军演
裁军联合宣言
联合反恐军演
联合海上军演
海上联合军演
海军联合部队
联合空军演习
军工联合企业
联合搜救军演
海陆军联合作战
掸邦联合革命军
联合国裁军机构
陆空军联合作战
联合国裁军中心
海空军联合作战
联合国裁军会议
联合国裁军年鉴
远征军联合部队
联合国军事观察员
联合国裁军研究所
陆海空军联合作战
联合空军行动中心
东北联合军队集团
三军联合作战演习
联合国军事观察队
海上联合军事演习
空军海军联合演习
陆海空军联合演习
韩美联合军司令部
联合国海军观察员
联合反恐军事演习
联合国军事参谋团
联合国多边裁军机制
战术空军联合指挥部
北南联合军事委员会
联合国常设裁军展览
营联合国军事观察员
联合国裁军宣传方案
俄罗斯童子军联合会
分区联合军事委员会
欧洲退伍军人联合会
联合国军事标志手册
联合国军民协调干事
联合国裁军谈判会议
哥伦比亚联合自卫军
东正教童子军联合会
全俄残废军人联合会
停火联合军事委员会
世界退伍军人联合会
联合国区域裁军会议
空军海军联合军事演习
军用飞机制造联合工厂
联合野外机动军事训练
联合国裁军审议委员会
红军与红海军文艺联合会
提高两军联合反恐作战能力
武装力量联合反恐军事演习
中央军委联合参谋部情报局
争取裁军和和平国际联合会
全俄应征前军人生产协会联合会
乌克兰红军与红海军文学联合会