联络达拉然
_
Вести из Даларана
примеры:
我原本奉命暂时留守加拉达尔一段时间,然后再向影月村的血卫士古尔穆克报到。在驻留期间,我发现加拉达尔需要一位常驻联络员,以便随时与部落保持联系。
Мне было приказано задержаться в Гарадаре на непродолжительный срок, оценить обстановку, а потом доложить обо всем Кровавому стражу Галмоку в Деревню Призрачной Луны. Если судить по тому, что я видел, Гарадар только выиграет от долгосрочного сотрудничества с Ордой.
所有身体健全的联盟公民都要前往晶歌森林的达拉然,向军官范恩·罗希姆报道。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к офицеру ван Россему в Даларан, находящийся над лесом Хрустальной Песни.
所有身强力壮的联盟成员,从此刻起都要听候晶歌森林上方的达拉然的林·多克塔差遣。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к Рину Двуоктану в Даларан, который находится над лесом Хрустальной Песни.
所有身强力壮的联盟成员,从此刻起都要听候晶歌森林上方的达拉然的大法师伯塔鲁斯差遣。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к верховному магу Пентарусу в Даларан, который находится над лесом Хрустальной Песни.
我刚刚得知,一位奉命从达拉然赶来的大法师失踪了。我们很自然地联想到,法师猎手与这件事脱不了干系。
Я только что узнал, что один из наших верховных магов по пути из Даларана пропал. Точнее, пропала. Естественно, мы полагаем, что за этим исчезновением стоят охотники на магов.
拿上这块影像水晶。我必须留在达拉然处理肯瑞托的事务,不过我们可以通过水晶保持联系。祝你好运。
Вот, возьми этот кристалл проекции. Я должен остаться в Даларане, слишком много дел в Кирин-Торе, но мы сможем поддерживать связь с помощью этого кристалла. Удачи.
纳迦身上佩戴着一些注入了魔网能量的魔法饰品,它们与这里的关联胜过达拉然的任何东西。如果给我一些这样的东西,我就可以进行占卜了。
Наги носят при себе магические безделушки, наполненные энергией силовых линий. Они подходят для сотворения магии в этих землях лучше, чем все, что есть у нас в Даларане. Если ты добудешь мне несколько таких вещиц, я смогу провести ритуал.
пословный:
联络 | 达 | 拉然 | |
связь, коммуникация; контакт; устанавливать связь; связываться; вступать в контакт; связной, коммуникативный
|
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|