聚沙成塔,集腋成裘
_
Every little makes a mickle.; A pin a day is great a year -- resulting in huge quantity.; Many a pickle makes a mickle.
jù shā chéng tǎ jí yè chéng qiú
Every little makes a mickle.; A pin a day is great a year -- resulting in huge quantity.; Many a pickle makes a mickle.примеры:
[直义] 众人凑根线, 穷人缝件衣.
[释义] 大家凑一点儿, 就能聚集起一个相当的,对某个个人来说可观的数目.
[用法] 当大家共同帮助来做个人财力或能力所做不到的事时说.
[参考译文] 集腋成裘; 积土成山.
[例句] - Странное дело, - говорил он (Слепцов), - на всякий пустяк люди брасают деньги, а чуть коснётся чего - нибудь полезного, так не ул
[释义] 大家凑一点儿, 就能聚集起一个相当的,对某个个人来说可观的数目.
[用法] 当大家共同帮助来做个人财力或能力所做不到的事时说.
[参考译文] 集腋成裘; 积土成山.
[例句] - Странное дело, - говорил он (Слепцов), - на всякий пустяк люди брасают деньги, а чуть коснётся чего - нибудь полезного, так не ул
с миру по нитке - голому рубашка рубаха
пословный:
聚沙成塔 | , | 集腋成裘 | |
из множества подпушек шьётся шуба (обр. в знач. с миру по нитке – голому рубашка, собирать со всех понемногу, накапливать мало-помалу)
|