肌肉发达
jīròu fādá
мускулистость, развитая мускулатура
jī ròu fā dá
muscularhave well-developed muscles
jīròu fādá
muscularв русских словах:
накаченный
从事体育运动的; 身体强壮肌肉发达的
напялить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕напяливать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴на что 使绷在(绣架、框等)上. ~ ткань для вышивания 把布绷在绣架上. ⑵на кого-что〈俗〉勉强穿 (或戴)上(瘦小的衣服、鞋等). ~ сапог 勉强穿上靴子. ~ тесную курточку на мускулистый торс 勉强把瘦小的短上衣穿到肌肉发达的身躯上. ⑶〈俗, 不赞〉穿 (或戴)上(不合身、不美观的衣服、鞋等). ~ старомодную шляпку 戴上一顶不时兴的帽子.
развиваться
мускулы развились - 肌肉发达起来了
примеры:
肌肉发达的胳膊
мускулистые руки
肌肉发达起来了
мускулы развились
他肌肉发达。
He developed a muscular body.
肌肉发达的
well-muscled
勉强把瘦小的短上衣穿到肌肉发达的身躯上
напялить тесную курточку на мускулистый торс
所以个个肌肉发达,头脑简单
Поэтому они такие здоровые... и безмозглые.
∗哦∗,是啊。印花描绘着一个肌肉发达的男人,正大步朝你走来。他的每只手上都握着一把巨剑,周身被燃烧的火焰包围着。他身后是一排被火焰吞噬的小屋。下面是一行字:“燃烧的赫姆达尔。”
∗О∗ да. На изображении в обрамлении пылающего огня идет на вас мускулистый качок, сжимая в каждой руке по громадному мечу. За его спиной — деревенские лачуги, охваченные пламенем. Под фигурой слова: хельмдалльский огонь.
现在,在你说为我的损失感到遗憾之前,我要告诉你,那是四年前的事了,我已经挺过来了。对于一个肌肉发达的酒鬼来说,我的哀痛也只有那么多了。
А теперь, прежде чем начнутся речи про то, как все соболезнуют, хочу сказать, что это было четыре года назад, и я уже не скорблю. По жилистым алкашам долго не тоскуют.
“你为什么在这里,先生?”你的巴掌撞上这个男人坚实,甚至可以说是肌肉发达的胸膛。
«Mais que faites-vous, офицер?» Твоя рука натыкается на вполне твердую, пусть и чуток пухловатую грудь собеседника.
除了∗肌肉发达∗,他还没有其他特征?
Какие у него были отличительные черты — кроме ∗мускулистости∗?
绝对不需要。这些雇佣兵肌肉发达,十分纯粹。他们的目的就是恐吓工会,让他们投降。
Нет, конечно. Наемники — это просто гора мускулов, грубая и примитивная сила. Их цель — запугать профсоюз и заставить отступить.
一本边缘参差不齐的书引起了你的注意。封面是一个大个子,肌肉发达的男人。标题叫做:‘来自赫姆达尔的男人:深入侏儒城。’
Твое внимание привлекает книга с потрепанными краями. На обложке красуется мускулистый здоровяк, а название гласит: «Человек из Хельмдалля и затерянный город пигмеев».
不过她真的很喜欢那些肌肉。从∗肌肉发达∗这个词的发音方式,就能看出来。
Но ей очень нравилось это тело. Судя по тому, каким тоном она произнесла ∗жилистый∗.
你的手伸向那本书,光滑的封面上印着肌肉发达的∗来自赫姆达尔的男人∗——被∗链条束缚∗的男人——他正跪在通往王座的楼梯前。一个女人坐在王座上,正朝着那个男人抛媚眼。
Ты протягиваешь руку к книге в глянцевой обложке, на которой изображен мускулистый человек из Хельмдалля в ∗цепях∗. Он стоит на коленях у подножия лестницы, ведущей к трону. На троне восседает женщина.
他看起来像个暴徒,好吗?肌肉发达什么的。还穿了一件网眼背心。我知道这听起来很荒谬,但在某种程度上,这只会让事情变得更可怕……
Он выглядел, как какой-то гангстер, понятно? Весь такой накачанный. В сетчатой майке. Я понимаю, что звучит нелепо, но от этого было даже страшней в каком-то смысле...
“不,不是你们俩。”他懒洋洋地靠着。“是个∗肌肉发达∗的家伙。”
Нет, не вы двое, — еще один праздный жест. — Некто более ∗мускулистый∗.
他身材魁梧, 肌肉发达。
He’s big and beefy.
他肌肉发达,头脑简单。
He’s got more brawn than brains.
游泳能使肌肉发达。
Swimming develops the muscles.
他通过跑步使腿部的肌肉发达了。
He developed the muscles in the legs by running.
一个肌肉发达的男子
a muscular man
肌肉发达是身体健康的一个必备条件。
Good muscles are one of the prerequisites of physical fitness.
一个矮小结实、肌肉发达的矮人进入她的瞄准视野。她轻轻抖了一下手腕,瞬间那把令人惊叹的精灵武器离你的胸口仅有毫厘之差。刀刃铮铮鸣响...
Крепко сбитая мускулистая гномиха поворачивается к вам, прервав упражнения. Она делает движение запястьем, и внезапно ее топор – чудесное оружие эльфийской работы – оказывается на волоске от вашей груди.
那个肌肉发达的矮人心不在焉地把他的胡子编成辫子,然后又一下力把它们拉开。他留意到你走近,然后发出亲切的嚯嚯嚯声以示问候。
Мускулистый гном рассеянно заплетает свою бороду в косички, потом расплетает их одним рывком. Заметив, что вы к нему подходите, он приветствует вас, добродушно хохотнув.
我们的族人多种多样。有的身材高挑而轻盈,有的身材矮小却肌肉发达。有的光彩照人,十分夺目,有的你几乎无法察觉他们的存在。
Наша раса отличалась разнообразием. Кто-то был высоким и гибким, кто-то низкорослым и мускулистым. Кто-то обожал яркие краски, а кого-то почти не было видно.
пословный:
肌肉 | 发达 | ||
1) мышцы, мускулы; мышечный, мио-
2) перен. живая ткань (напр. произведения)
|
1) высокоразвитый; [получить] высокое развитие; достигнуть высокой степени развития
2) стать богатым, разбогатеть
|