肯定没注意到他
_
Разминулись
примеры:
我肯定没注意到他。
Наверное, мы с ним разминулись.
你肯定注意到了冬堡的人口其实并没到多到装不下的程度。
Уверена, мимо тебя не прошел тот факт, что Винтерхолд явно не бурлит жизнью.
你肯定注意到了冬驻的人口其实并没到多得装不下的程度。
Уверена, мимо тебя не прошел тот факт, что Винтерхолд явно не бурлит жизнью.
你肯定注意到了我们的客人。
Наверняка ты уже <заметил/заметила> наших гостей.
不知你注意到了没有,有一个很小的元素生物挺喜欢你的。如果你在地上多站一会,我相信你肯定可以看到他。
Если ты еще не <заметил/заметила>, ты <понравился/понравилась> одному очень маленькому элементалю. Если ты постоишь спокойно несколько минут, то наверняка увидишь его.
如果斯托颂勋爵之前还没注意到你,现在他肯定注意到了。你最好在他的追随者赶回去保护他之前到风暴神殿去解决他。
Если лорд Штормсонг раньше не знал о вас, то теперь точно знает. У вас будет больше шансов, если вы застанете его в Святилище Штормов до того, как на его защиту соберется еще больше последователей.
没错,当然了。在聒噪的环境下注意到这个图案,肯定不只是∗错觉∗的案例。值了。
Ага. Конечно. Это совершено точно не парейдолия, когда ты видишь образы в хаосе. Оно того стоило.
还有眼线——肯定有人注意到你从岛上回来了。
И глаза. Ваше возвращение с острова наверняка не осталось незамеченным.
他一定是在你身上看到什么我没注意到的。
Видимо, он заметил в тебе что-то такое, что я упустила.
幸好你贴了那张告示,不然我肯定不会注意到你。
Хорошо, что ты повесила объявление. Иначе я бы тебя никогда не нашел.
我担心我们无法进城。我肯定你也注意到我们……有多显眼。
Меня тревожит то, как мы попадем в город. Думаю, ты уже <заметил/заметила>, что мы тут... выделяемся.
我可以肯定你注意到了那些记号,它与我们过去看到的任何记号都不同。
Уверен, вы уже заметили эти символы. Они совершенно отличаются от всего, что мы видели раньше.
我也肯定你注意到我们自己城市的卫兵无法提供所承诺的海运保护。
И ты без сомнения знаешь, что наша городская стража не смогла обеспечить защиту каравана по дороге.
两个数字之间的关系,狄拉夫的四个受害者和骑士五德。你肯定注意到了,两者之间差了一。
Я думал о числе жертв Детлаффа в сравнении со списком рыцарских добродетелей. Как ты, наверно, сам догадываешься, у нас не хватает одной фамилии.
逼迫矮人集中注意力:他肯定记得杀害其他那些矮人了?冷血地屠杀了他的兄弟们?
Велеть гному сосредоточиться: он же помнит, как убивал других гномов? Хладнокровно убивал своих братьев?
能吃的东西都被他们拿走,能毁的东西也都被毁了。如果有天我们没注意到他们来了……那我们全都死定了。
Они забирают себе съестные припасы, а все остальное уничтожают. И если бы им хоть раз удалось застать нас врасплох... мы бы все уже были покойниками.
你肯定注意到了,恶魔已经占领了这个山谷。他们逼走了许多德鲁伊同胞,但是我不愿将自己的家园拱手相让。
Как видишь, в долине теперь хозяйничают демоны. Из-за них многим моим собратьям-друидам пришлось покинуть родной дом, но я отказываюсь сдаваться без боя.
厄尔?他没有什么敌人,这点我能确定。我想如果是有人要害他,应该要先注意到他活着吧。
Об Эрле? Ну, врагов у него точно не было. Для этого кто-то сначала должен был вообще узнать о его существовании.
没人会对特莉丝认识席儿‧坦沙维耶感到吃惊。一名专注的旁观者肯定会注意到她们见面时的肃杀之气,以及特莉丝明显的不喜欢她的年长同事。
То обстоятельство, что Трисс была знакома с Шеалой де Тансервилль, никого не удивило. Более внимательный наблюдатель непременно бы заметил, что в их приветствии сквозили холодные нотки, а младшая чародейка не питала ни малейшей симпатии к своей старшей товарке.
我没有注意到他已经走了。
I failed to note that he had left.
哦,伊凡。肯定是你的名号传得太快了。你真以为你能穿过这片土地而不被人注意到吗?
Ифан, Ифан. Твоя слава тебя опережает. Неужто ты думал, что сможешь путешествовать в этих землях инкогнито?
我相信一定是有什么事我没注意到,或是知道应该注意的。
Может, я многого не замечал или не хотел заметить.
你有没有注意到他比你高了多少?
Ты задумывался, насколько он выше?
我之前没注意到;冲击波撞上石头时,石头一定移动了。
Раньше этого здесь не было… похоже, камни сместило ударной волной.
我注意到指挥官们随身带着日记本。我有种预感,要是能拿到那些日记本的话,肯定能从里面找到重要信息。
Командиры повсюду носят нечто вроде дневников. Мне кажется, в них содержится достаточно информации, а она бы нам сейчас очень пригодилась!
他一定注意到衣服破了,但是相当仓促…
Он, наверное, почувствовал, как одежда порвалась, но слишком спешил...
所以你必须先获得先获得他的认可才行。去吧,和他谈谈,我想你的天份一定已经引起他的注意了,他肯定也在等你的。
Так что для начала тебе потребуется его одобрение. Иди, поговори с ним. Уверена, он следил за ситуацией и будет ждать тебя.
所以你必须先获得他的认可才行。去吧,和他谈谈,我想你的天分一定已经引起他的注意了,他肯定也在等你的。
Так что для начала тебе потребуется его одобрение. Иди, поговори с ним. Уверена, он следил за ситуацией и будет ждать тебя.
他们根本没注意到你,或是在假装没注意到你。
Они не замечают тебя — или делают вид, что не замечают.
肯尼特提及有支单位特别恶毒。有注意到他们有何不寻常之处吗?例如单位纹章之类的?
Живодер говорил, что эти эльфы дрались особенно отчаянно... Ты не заметил, было у них что-нибудь приметное, может, значки какие-то?
注意到他没有秘源颈圈,问他是怎么摆脱颈圈的。
Заметить, что на нем нет ошейника, и спросить, как он от него избавился.
我刚在专心听「他」讲话,没注意到你进来。
Я внимательно слушала Его, поэтому не заметила тебя.
他是经常在教堂附近…呃,逗留的,说不定注意到了什么…
Он частенько ошивается у собора. Может быть, он что-нибудь видел.
他突然睁开眼睛,但是根本没注意到你的存在。
Его глаза распахиваются, но он не замечает вашего присутствия.
说你几乎没注意到。你无法将你的双眼从他身上挪开。
Сказать, что вы не могли отвести от него взгляда и ничего другого не заметили.
男人的灵魂环顾着四周,心慌意乱。他没注意到你。
Призрак мужчины озирается по сторонам, растерянный и опечаленный. Он вас не замечает.
你们曾经并肩作战,不可能没注意到他的身分。
Вы с Дансом сражались плечом к плечу. Мне сложно поверить, что ты ничего не знаешь о том, кто он.
我敢说你注意到山脊对面的巨大贝壳了……是的,我也很肯定里面有东西。有几处肯定是嘴巴或入口什么的,我也看见过那些筛虫进进出出的。
Думаю, ты уже <заметил/заметила> ту гигантскую ракушку на другой стороне рифа... В ней что-то есть. Я заметил несколько отверстий, через которые мои подопытные протискиваются туда и обратно.
这两人没注意到你的存在,编排着他们的憎恨之舞。
Духи не обращают на вас внимания и кружат друг напротив друга в танце ненависти.
福尔顿的灵魂环顾着四周,心慌意乱。他没注意到你。
Призрак Фултона озирается по сторонам, растерянный и опечаленный. Он вас не замечает.
在任务期间,他们设下了隐秘心能虹吸器,并使它们无法被侦测到,从而限制这个车间可以使用的心能,使得这片地区失去稳定。弃誓者肯定也注意到了这一点,并开始利用这个漏洞。
Она установила насосы анимы, чтобы в мастерскую поступало меньше энергии, и замаскировала так, что их невозможно найти. Это дестабилизировало весь район. Видимо, раскольники почувствовали это и нацелились в слабое место.
第三只手。难道是多出来?但这明显不是受害者的,一定是守卫收拾时没注意到。
Третья рука. Запасная? Она принадлежала не жертве, но стражники, должно быть, этого не заметили - просто собрали все, что нашли.
注意到他一定是个熟练的水手,询问这个数字对他来说是什么含义。
Отметить, что он, должно быть, опытный моряк. Спросить, что для него значит эта цифра.
但一定要小心。它们没注意到我——大部分时间是这样,但我不能用你的运气来打赌。
Только будьте поосторожнее. Меня они не замечают чаще всего, но на ваши шансы я бы ставить не стал.
你肯定已经注意到,暮光仆从已经把厄索拉斯从地下带到了南方。它的触须遍布在我们周围的地面上。如果你愿意,我们希望你能帮忙击退那些触须。
На юге Сумеречный Молот уже призвал наверх Изората – да ты, наверно, про это знаешь. Его щупальца так и лезут из-под земли. Помоги нам с ними разобраться, сделай милость.
пословный:
肯定 | 没注意 | 注意到 | 他 |
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать; признание
2) положительный, утвердительный
3) несомненно, безусловно, обязательно
|