胡厮哄
húsīhōng
болтать пустое, нести чушь; чушь, вздор, чепуха, брехня
hú sī hōng
胡乱叫嚷。
元.无名氏.百花亭.第三折:「兀那厮,敢来俺这里胡厮哄。」
胡言乱语或胡乱起哄。
пословный:
胡 | 厮 | 哄 | |
4)
1) тк. в соч. глупый, безрассудный
2) книжн. что?; как?; почему?; когда?
3) ист. Ху (название северных племён); не китайский
4) тк. в соч. борода; усы
|
I сущ.
1) челядинец, холоп; слуга, прислуга (напр. дровонос, истопник, конюх)
2) бран. холоп, подлец II служебное наречие
1) взаимно; друг друга; один другого
2) служебное наречие, указывает на переходный характер глагола, не сопровождаемого дополнением
издеваться (над кем-л.)
III гл.
раскалывать, расщеплять; разделять
|
шуметь; галдеть; шум
II [hŏng]1) обманывать; надувать; дурачить
2) забавлять; развлекать (ребёнка)
III [hòng]поднимать гвалт [шум]; бузить
|