脸色发青
liǎnsè fāqīng
лицо посинело
liǎn sè fā qīng
blue in the face:
他气得脸色发青,咒骂自己。 He swore himself black in the face.
примеры:
他气得脸色发青,咒骂自己。
Ругая себя, он позеленел от злости.
当她从云霄飞车上下来时,脸色发青。
She turned green when she came off the roller coaster.
怎么了,那雾让你觉得……脸色发青?
В чем дело? Что-то у тебя лицо... позеленело...
你看起来脸色发青。感觉想吐了吗,小掠夺者?
У тебя лицо позеленело. Что, тошнота подкатывает, рейдер?
气得脸发青
зеленеть от злости
脸色发白
лицо побелело, побледнеть
冻得脸色发紫
лицо стало лиловым от холода
他气得脸色发紫。
Он побагровел от ярости.
她吓得脸色发白。
She was pale with fear.
在...在这...~他脸色发白~之前...
Перед тем, как... перед... ~он бледнеет~ ...перед тем, как...
当我向他讨债时,他愤怒得脸色发紫。
When I asked him to pay me what he owed, he went purple with rage.
那名年轻男子脸色发白,下嘴唇不住地颤抖。
Юноша бледнеет, его нижняя губа начинает дрожать.
你看到席儿的时候会脸色发白,还是我看错了?
Мне показалось, или ты побледнела при виде Шеалы?
пословный:
脸色 | 发青 | ||
1) лицо; выражение лица: вид, цвет лица
2) определяться положением, зависеть от ситуации (в конструкции 看…脸色)
|
1) зазеленеть; пустить почки
2) посинеть
|