腿把子
tuǐbàzi
диал. нога
примеры:
把腿翘在桌子上
задирать ноги на стол
好吧,回头去拿。要是你第一天就把腿摔断了,我可不会有好日子过。
Так вернись и возьми ее. Мне не очень понравится, если ты сломаешь ногу в свой первый день.
要是我发现你偷摸走一丁点银子,我就会打断你的腿把你扔到河里去。
Если я кого поймаю хоть с пылинкой серебра, ноги переломаю и брошу в реку.
“坤诺觉得,还真他妈挺糟糕的。”他指着你的左腿。“但你是个幸运的猪头。医生把子弹取出来了,说你会没事的。”
Куно так понял, что нихуево. — Он указывает на твою левую ногу. — Но ты мусор везучий. Док вырезал пулю и говорит, что жить будешь.
然后,他的表情变得柔和起来。“坤诺觉得你中了两枪。肩膀还有大腿。大腿那里挺严重的,不过医生来检查过,把子弹取出来了。”
Потом его лицо смягчается. «Куно так понял, в тебя стреляли дважды. В плечо и в ногу. Ноге дерьмово, но доктор тебя осмотрел и маслинку-то вынул».
пословный:
腿 | 把子 | ||
1) нога
2) ножка (мебели), ручка
3) окорок
4) штанина
5) техн. опора
|
1) мишень
2) рукоять, ручка
3) театр военная гимнастика (акробатика), батальные сцены
4) уст. реквизит для батальных сцен bǎzi
1) группа [дурных] людей; шайка
2) побратим; заключить братский союз
3) пригоршня; связка, вязанка; пучок, сноп
4) целый ворох, куча, масса
5) одна компания, одна группа
6) десяток верблюдов
|