腿膝盖
tuǐxīgài
колени
примеры:
把手规规矩矩放在自己的腿膝盖上
примерно положить руки себе на колени
你俩一起盘腿坐下,膝盖对着膝盖,手拉着手。
Вы сидите рядом со скрещенными ногами, соприкасаясь коленями, взявшись за руки.
你说完了。照他膝盖踢一脚,弄断他的腿。
Хватит с вас болтовни. Пнуть его в колено, ломая сустав.
你要我怎么做?从他膝盖处砍掉他的腿?我们连他来干什么都还没搞清楚…
Ну а что мне было делать? Отрубить ему ноги по колено? Я же даже не знаю, чего он хотел...
…用手指锁住她的后脑勺,用膝盖撞她的脸,再用膝盖撞她的脸,砸碎她的胸腔,横跨一步,然后用下劈腿把她打倒。
... сомкни пальцы у нее на затылке, лицом об колено, лицом об колено, ломай ребра, шаг в сторону и контрольный удар ногой сверху.
“然后他的马,被噪音和火药的味道逼疯了,一脚踩在我的腿上,踩碎了我的膝盖。”他拍了拍右边的大腿。
«А потом его конь, взбесившийся от грохота стрельбы и запаха пороха, наступил мне на ногу и раздробил колено». Он похлопывает себя по правому бедру.
尽管早春天气寒冷,男孩还是穿着短裤,露出了膝盖以下的小腿。看起来活力四射。
На улице прохладно — ранняя весна! — но мальчишка всё равно надел треники по колено. Выглядят динамично.
绑腿,护腿一种腿部的覆盖物,通常从踝关节延展至膝盖处,常用皮革或帆布之类的材料制成,尤指士兵或工人使用的
A leg covering usually extending from the ankle to the knee and often made of material such as leather or canvas, worn especially by soldiers and workers.
“跳舞吧!”那巫婆说道。可以确定,那位议员松弛的膝盖和脚踝喀吱作响,坏死的小腿和大腿也发出嘎吱的响声。他站在她边上的死亡之床上,跳起了舞,一起跳着。
"ПОТАНЦУЕМ!" - воскликнула Малышка Оарп. Советник заскрипел мертвыми суставами, согнул окоченевшие ноги, встал со смертного ложа и начал танцевать с ведьмой.
似乎是陶瓷制成的。它无暇的纯白与膝盖上方腐烂的肉块形成了鲜明的对比。这个男人穿着厚厚的化纤袜子,可能是为了填满他的腿与靴子内壁之间的空隙。一排精致的连锁板包裹着它们。
Похоже, керамические. Яркая белизна ботинок резко контрастирует с разлагающейся плотью над коленом. Погибший носил плотные синтетические носки — возможно, как дополнительную подкладку. Их покрывает тонкая сеть защелкивающихся пластинок.
我在上次出海打劫途中膝盖受了伤,如今伤势日益严重。它本该很快康复,可有东西趁机钻进了我的血管,让我的伤口流脓发臭,日渐麻痹。德鲁伊说他们已经无能为力,如果切断我的腿,我会失血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
我上次出海打劫的时膝盖受了伤,而现在伤势越来越恶化。原本几天内就应该康复的…但有东西混进了血液里。我的伤口溃烂流脓,很臭,感觉逐渐麻木。德鲁伊说他们无能为力,如果他们切断我的腿,我就会流血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
пословный:
腿 | 膝盖 | ||
1) нога
2) ножка (мебели), ручка
3) окорок
4) штанина
5) техн. опора
|
1) колено
2) анат. надколенник; надколенный
|