自发火
_
самовозгорание; самовоспламенение, autoignition; endogenous fire; self inflammation; self ignition
самовозгорание; самовоспламенение
самопроизвольное зажигание
self-ignition
в русских словах:
самозажигание
自发火装置
примеры:
自燃, 自发火
самопроизвольное зажигание; самовозгорание, самовоспламенение
自燃, 自发点火
самовоспламенение, самовозгорание
她学会了控制自己不发火。
She learned to master her anger.
它诞生自火山之力,以自己引发的纯然惊惶为食。
Порождение вулканических сил, он процветает за счет вселяемой им стихийной паники.
巨型地狱之塔会让敌军觉得自己就是一团向篝火发动攻击的棉花糖。
Великая адская башня заставит ваших врагов почувствовать себя зефирками, напавшими на костер.
你眼中的火焰将他的眼镜镜片染成金色。你再一次发自真心地确认:他就是你的兄弟。
Огонь отражается от стекол его очков, и они становятся золотыми. Тебя снова наполняет уверенность в том, что этот человек — твой брат.
пословный:
自发 | 发火 | ||
автоматически действующий (возникающий сам собой); автоматический; самопроизвольный; стихийный; спонтанный; спонтанно; в некоторых терминах: само-
|
1) вспыхнуть, загореться, воспламениться; воспламенение
2) вспылить, разозлиться
|