自命不凡的人
zìmìng bùfán de rén
человек с претензиями
человек с претензиями
в русских словах:
воображала
-ы〔阳, 阴〕〈口〉自命不凡的人, 傲慢的人.
претензия
человек с претензиями - 自命不凡的人
фря
〔阳, 阴〕〈俗, 藐〉自命不凡的人, 自以为了不起的人.
примеры:
一个自命不凡的人
человек с претензиями
自命特殊(自命不凡)
воображать себя незаурядным, много мнить о себе; самомнение
自高自大; 自命不凡
страдать чрезмерным самомнением
你真是自命不凡。
Ты о себе и вправду высокого мнения.
使(自命不凡者)正确估价自己
ставить на место кого; ставить на свое место кого
自凡人希望诞生的不凡力量。
Из смертной надежды произрастает бессмертная сила.
自从这个自命不凡的家伙来到祭仪密院,他一直都是我们的眼中钉。他不仅窃取了原本应当属于我的头衔,还一直将我排挤在密院事务之外。
С тех пор, как этот выскочка объявился в доме Ритуалов, он постоянно мне досаждает. Он лишил меня не только заслуженного титула, но и всякого влияния в доме.
要是我知道我们凡人不得不扭曲自己的愿望屈从于神的意志,我可不会高兴。
Меня расстроило бы куда больше, если бы я узнала, что воля богов для нас важнее собственных желаний.
пословный:
自命不凡 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|