自己动手做
zìjǐ dòngshǒu zuò
сделай сам, DIY (культура самообучения)
примеры:
如果你囊中羞涩,自己动手做装备永远是个可行的办法。
Если вам не хватает денег, делайте снаряжение своими руками.
以前的人有什么事情是自己动手做的吗?
Люди в то время своими руками вообще хоть что-то делали?
没错。去外面自己动手做点“科学!”然后再回来。
Именно. Тебе придется самостоятельно пойти и заняться Наукой! А потом вернуться ко мне.
放平的石头, 流不过水去;
自己不动手, 什么也做不到
自己不动手, 什么也做不到
под лежачий камень вода не течёт
听说过吗?你如果想要某件事情做得好,自己动手?
Никогда не слышал поговорку? Хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, сделай это сам.
你对自己做了什么?你这样子我没办法替你动手术,夜行者。
Да что это с тобой? Я не могу работать, раз ты в таком состоянии, ночной бродяга.
你自己动手吧。
Сам этим займись.
你何不自己动手?
А сам ты не мог?
把主动权拿到自己手中
захватывать инициативу в свой руки
操!非要老子自己动手!
Сука. Все надо делать самому.
要丹斯死,自己动手。
Если хотите казнить Данса, сделайте это сами.
不要逼我动手,我动起手来连自己都怕!
Не вынуждай меня драться, я когда дерусь, сам себя боюсь!
可以让我自己动手锯木材吗?
Могу я самостоятельно заготовить лес?
你们自己小心。他们很快会动手的。
Берегите себя, детективы. Они скоро ударят.
∗唉∗ 我又得凡事自己动手了。
Ох, снова самой все делать.
与其付钱请人,不如自己动手。
Лучше самому сделать то, что нужно, чем кому-то за это платить.
不错不错,年轻人自己动动手,是好事!
Отлично! Приятно видеть молодых людей с таким настроем.
不。你想自己亲手动手,我很清楚。
Нет. Ты хочешь убить ее сам. Своими руками. И я об этом знаю.
我从没说过这是件容易事。我从没说过这不需要牺牲。洛思必须去做正确的事情,立刻动手。这是为了她自己,也是为了整个国度。
А кто говорил, что будет легко? А? Кто говорил, что это не потребует жертв? Но Лоусе должна сделать правильный выбор! Ради себя и ради всего мира.
给自己做了面部解构手术。真是太可怕了。
Сделала себе оттяжку лица. Та еще жесть.
如果你没那个能力,我就自己动手!
Если трусишь, обойдусь без тебя!
当然好啊!我有最上等的肉,我自己动手杀的。
Естественно! У меня самое лучшее мясо. Всех животных я забиваю лично.
如果你不去做,那我就亲自动手。
И если ты не исполнишь его своею рукой, то я исполню своей.
天啊,什么事都得靠我自己动手是吧?
Все нужно за тебя делать, да?
有种就应该自己动手。至少让它死痛快点。
Жаль, что у тебя оказалась кишка тонка, чтобы сделать это самостоятельно. Ну, по крайней мере, теперь с этим покончено.
许多人买不起摩托车,便自己动手攒屁驴子。
Многие люди не могут себе позволить покупать мотоциклы, поэтому они собирают велосипеды с электродвигателями.
我猜他觉得没有时间了,他决定自己亲自动手。
Наверное, он подумал, что у него закончилось время, и решил не мешкать.
当然,他可能知道我不回去了。可能会自己动手。
Конечно, он уже мог понять, что я не собираюсь возвращаться, и решил все сделать сам.
她笑了。“你们自己小心。他们很快会动手的。”
Она улыбается. «Берегите себя, детективы. Они скоро ударят».
我平常最讨厌暴力了。但你逼得我手自己动起来了。
Вообще-то насилие мне претит. Но ты меня вынуждаешь.
诱惑力太大了。打碎玻璃容器,自己动手割下来。
Искушение слишком велико. Разбить стеклянный контейнер и взять образец себе.
代表市议会发放救济—把面粉和谷物分给一无所有的穷人。我的意思是,他不必自己亲自动手,这些事手下有人做。他自己嘛,呃,负责…
Раздает нищебродам муку и крупу - по поручению городских властей. Знамо, не лично, у него для этого люди есть. А сам-то он...
说比起自己动手,你更喜欢听吟游诗人唱小夜曲。
Заявить, что вы предпочитаете слушать менестрелей. А пальцы в мозолях от струн – это не для вас.
噢赫鲁加,你知道我一直都会饿。别担心,我会自己动手。
Ох, Хроггар, ты же знаешь, я всегда голодна. Не бойся, когда нужно будет, поем.
“动手吧,简单点……”他指着自己的胸口。“干掉我。”
Ну давай, дикарь, — показывает он себе на грудь. — Завали меня.
就是祈求杜纳帮我们打开它,都比我们自己动手靠谱。
Проще Дюну допроситься, чтобы он нам помог, чем своими руками тут что-то сдвинуть.
要想做好这个,最好的办法就是亲自动手实验。
Проще всего эта задача решается с помощью дегустаторов.
如果你让这事发生,就和你自己动手扣板机没什么两样。
Если ты это допустишь, то убийство будет на твоей совести.
自助餐客人们自己动手选择放在桌上或餐具柜上的各种食物的用餐
A meal at which guests serve themselves from various dishes displayed on a table or sideboard.
你去做自己觉得正确的事吧,但在行动前,请仔细想清楚后果。
Поступайте, как считаете правильным. Только, прежде чем что-либо делать, подумайте о последствиях.
灵魂转动自己的手腕,看着自己没有手指的手。露出十足而病态的出神表情。
Призрак поворачивает запястье, в полном, всепоглощающем трансе глядя на свою беспалую руку.
我期待找到一个不怕让自己手上沾血,并做出实质改变的家伙。
Нам нужен человек, который не боится замарать руки в крови и реально что-то изменить здесь.
在这里可以完全看清楚他对自己的攻击。总是对他最脆弱的地方动手。
Тут можно во всех деталях увидеть, как он себя грызет. Он всегда бьет по самым слабым местам своей хрупкой личности.
你们看起来都挺忙的,那么这枚漂亮的胸针我就自己动手拿了。
Пока никто не видит, я, пожалуй, прикарманю эту брошку.
水之王对于了解自己任务的人并不会动手。樵夫们没有什么好担心的。
Владыки Вод ужасны в гневе, но они дарят милость тем, кто принимает Истину их миссии. Дровосеки не должны их бояться.
在这种地方选择自己动手简直与自寻死路无异。没有人该为此事负责。
Оказаться в таком месте в одиночку – это подписать себе смертный приговор. Никто другой за это не в ответе.
我与黑暗兄弟会有长期协议。如果我需要搞定公会里的某人,我们会自己动手。
У меня давняя договоренность с Темным Братством. Если мне нужно разобраться с кем-то в Гильдии, мы делаем это сами.
我们本应让女神去解决他,但在这个洞穴里,自己动手报仇可要快多了。
Нужно было попросить богиню с ним разобраться. Но в этом случае месть пришла быстрее, чем от ее могучей руки!
嗯,有狙击手掩体。以前我想狙击敌人,都会自己做这种掩体。他当时应该被对方抓到了。
Хм, снайперская позиция. Я и сам немало таких устроил, когда надо было издалека цель снять. Но его, видать, раскрыли.
他们从来就没有用处,是辛西亚坚持。幸好他们仁慈地自己消失,不需要我动手。
Они никогда не были нужны, но Цинтия уперлась. Впрочем, они были столь любезны, что окончательно решили свой вопрос без моей помощи.
車分到我手里的时候,很多时候都是我自己做的保养。所以过程中难免会学会一些新知识。
С тех пор, как мне доверили первую полицейскую мотокарету, все техобслуживание я провожу сам. Так хочешь не хочешь, а многому научишься.
对,但我想让大家知道我还是能自己动手。而且这无关个人恩怨。不需要折磨那家伙。
Да, но лучше, если люди будут знать, что я по-прежнему не боюсь замарать руки. Кроме того, у меня к нему ничего личного. Пытать его не нужно.
人民有权利为自己做出选择。我们应当将眼科手术室作为可选项。只要愿意,所有人都可以使用。
Наши люди имеют право сделать выбор самостоятельно. Мы объявим, что оптическая хирургия не является обязательной. Если кто-то захочет подвергнуться такой операции, у него будет такая возможность.
пословный:
自己动手 | 做 | ||