自然醒
zìrán xǐng
естественно просыпаться, естественное пробуждение (без будильника)
в русских словах:
отсыпаться
好好地睡一觉 hǎohǎode shuì yījiào, 睡到自然醒 shuì dào zìrán xǐng
примеры:
这辈子如果我能天天无忧无虑地睡到自然醒也就知足了。
Если я бы мог в этой жизни каждый день беззаботно спать пока сам не проснусь, этого было бы достаточно.
睡到自然醒
спать до естественного пробуждения
还很累人。我想倒在羽毛床上一直睡到…唔,睡到自然醒。
И утомительно. Ах, сейчас бы упасть в кровать и спать до упору.
大自然似乎从沉睡中被唤醒了。
Природа как будто пробудилась от глубокого сна.
一位觉醒者打倒另外一位觉醒者是很自然的事。必须有这个过程。
Одному пробужденному убивать другого – нормально. Так и должно быть.
皇女所言极是!清理掉各地的陨石,患者自然会醒来。
Совершенно верно, госпожа! Все спящие проснутся, если мы уничтожим метеориты.
∗是∗的——早地很凶残。我很惊讶自己居然醒了。我为什么∗会∗醒呢?
Да нет же, сейчас просто ∗чудовищно∗ рано. Странно, что в такой час я не сплю. ∗Как∗ вообще такое случилось?
随着奥札奇醒转,他们再次对所有赞迪卡自然势力宣扬自己的主权。
После пробуждения Эльдрази восстановили свое господство над силами природы по всему Зендикару.
当然。毕竟你是觉醒者,飞升是你与生俱来的权利。既然现在你我已经联手,那么这自然也是我的权利。
Конечно! Ты же пробужденная, вознесение – твое право по рождению. А теперь, когда мы с тобой едины, оно стало и моим.
我提醒斯卡尔的人民必须跟大自然和平共处,遵从造物主的意志。死后才能顺利与他合而为一。
Также я напоминаю скаалам, что следует жить в единстве с природой и чтить волю Все-Создателя, тогда мы будем достойны вернуться к нему после смерти.
我知道...不过那依然让我很痛苦。我能做的就是提醒自己,真正的卡珊德拉在被布拉克斯拉入他的地城的那天就死了。然而我提醒自己很容易,接受它却很难。
Я знаю... Хотя это до сих пор причиняет боль. Я постоянно напоминаю себе, что истинная Кассандра умерла, когда Бракк утащил ее в свои подземелья. Но смириться с этим все равно слишком сложно.
尽管布罗尔·熊皮拯救了大德鲁伊,但为此他也献出了自己的生命。时至今日,玛法里奥仍然穿着他的战甲,提醒自己为了挽救海加尔所做出的种种牺牲。
Когда-то Бролл Медвежья Шкура пожертвовал жизнью, чтобы спасти верховного друида. Малфурион по сей день носит эти доспехи, которые напоминают ему о жертвах, принесенных во имя спасения Хиджала.
пословный:
自然 | 醒 | ||
гл.
1) протрезвляться; трезвый
2) бодрствовать, не спать; просыпаться; очнуться
3) образумиться; осознавать, приходить к сознанию (напр. своих ошибок)
4) восходить, подниматься (о тесте)
5) * будить; возбуждать (чьё-л.) внимание
|