自由镇
_
Вольная Гавань
примеры:
自由镇。
В Вольную Гавань.
自由镇骡子
Вьючный мул из Вольной Гавани
自由镇水手
Палубный матрос из Вольной Гавани
信心自由镇啤酒
Дающее уверенность пойло Вольной Гавани
自由镇成功之匙
Ключ к успеху в Вольной Гавани
自由镇(英雄难度)
Вольная Гавань (героич.)
她正在自由镇待命。
Она ждет тебя в Вольной Гавани.
好了,就在那儿,自由镇。
Вот она, Вольная Гавань.
史诗:自由镇(公会版)
Эпохальный режим: гильдейский марш по Вольной Гавани
自由镇: 恐怖船长范迪格林
Вольная Гавань: жуткий капитан Вандегрим
击败哈兰·斯威提(普通自由镇)
Убийства Красавчика Харлана (Вольная Гавань, обычный режим)
击败哈兰·斯威提(英雄自由镇)
Убийства Красавчика Харлана (Вольная Гавань, героический режим)
击败哈兰·斯威提(史诗自由镇)
Убийства Красавчика Харлана (Вольная Гавань, эпохальный режим)
自由镇从来不是个安全的地方,但至少以前是自由的。
Вольная Гавань никогда не была безопасным городом, но раньше она хотя бы оправдывала свое название.
很高兴认识你。鄙人文里克。我在自由镇里谋生已经很多年了。
Привет. Меня зовут Венрик. Я уже много лет прозябаю тут, в Вольной Гавани.
他是个疯子。我以前见过他做的那些事…所以我才离开了自由镇。
Он просто маньяк. Я видел, как он вытворял такое... Именно поэтому я и покинул Вольную Гавань.
我们的老熟人卡灵顿——就是在自由镇把我们都骗了的那个——终于不再躲躲藏藏了。
Наш общий знакомый Карентан – тот тип, который кинул нас в Вольной Гавани – наконец-то объявился.
我会帮助你们俩,但首先,让我用自由镇的方式表示下热烈欢迎:喝酒!
Я, разумеется, помогу вам, но сперва уважь меня, как полагается в Вольной Гавани: выпей!
铁潮突袭队的领袖哈兰·斯威提,他那小脑袋以为自己掌控了自由镇。
Красавчик Харлан, капитан братства Стальных Волн, вбил себе в тыкву, что он теперь главный в Вольной Гавани.
自由镇里有个人准备用一个稀有的卷轴来换,但可惜我被禁止进入镇子里。看来这个自由镇也不是那么“自由”了。
Один человек в Вольной Гавани готов обменять его на редкий свиток, но, увы, меня туда не пускают. Видимо, вольность у них осталась только в названии.
这是目前为止我们收集到的所有证据,证明艾什凡贸易公司和自由镇里海盗和他们武器之间的关联。
Это все собранные нами улики, которые доказывают связь между корпорацией Эшвейнов, оружием и пиратами Вольной Гавани.
是一个……自由的城镇。对……对自由民来说,唯一的规则就是没有规则。很多装着义肢和戴着眼罩的人,还有很多异域的宠物。懂我意思了吗?
Это... вольный город. Для, гм... вольных людей. Там есть только одно правило: никаких правил. Куча народу с деревянными ногами, повязками на глазу и экзотическими питомцами. Понимаешь, о чем я?
自由镇曾对所有人都开放,但现在铁潮突袭队宣称自己是自由镇的主人。他们封锁了这个地方,赶走了帮派成员之外的所有人。
Раньше Вольная Гавань была открыта для всех, но, кажется, братство Стальных Волн решило прибрать город к рукам. Они закрыли ворота и разворачивают всех, кто не из их команды.
如果不能给凯瑟琳看到足够有力的证据,表明艾什凡公司和自由镇的海盗有关联的话,那所有这些调查就都没有意义。
Вся наша беготня окажется напрасной, если мы не предъявим Кэтрин неоспоримые доказательства связи Эшвейнов с флибустьерами Вольной Гавани.
我花了不少时间拜访港务长,之后我逐渐对弗林·法温德有了一些了解。如果自由镇有什么人能帮你找出一些蛛丝马迹,那非他莫属。
Я провел достаточно времени в гостях у капитана порта и неплохо узнал Флинна Фэйрвинда. Если кто и сможет помочь тебе быстро найти след в Вольной Гавани, так это он.
返回湖畔镇,告知所罗门镇长黑石的入侵已经被粉碎了。一定要让他知道这自由有多么来之不易--为了拯救赤脊山,为了拯救暴风城,我们牺牲了五名最优秀的战士。
Возвращайся в Приозерье и сообщи Соломону, что орки Черной горы разбиты. Постарайся, чтобы он понял, какой высокой была цена за пришедшую свободу – мы потеряли пятерых из наших самых лучших бойцов, чтобы спасти Красногорье и, в конечном счете, Штормград.
我们这次没法靠装扮和口才溜进自由镇了,我想炸药也许管用。我们可以从艾什凡家族那里偷一点来。这很公道,对吧?她从凯瑟琳女士那儿带走了某些东西,那我们就从艾什凡那儿拿走些艾泽里特手榴弹。
Боюсь, на этот раз, чтобы попасть в Вольную Гавань, одной шляпы будет недостаточно. Так что можно попробовать взрывчатку. И, думаю, ее нужно украсть у Эшвейнов. Это будет справедливо, не так ли? Они забрали кое-что у леди Кэтрин, а мы возьмем у них несколько усиленных азеритом гранат.
пословный:
自由 | 镇 | ||
1) свобода; свободный
2) вольный, не стеснённый правилами (программой)
3) либеральный
zìyou
диал. незанятый, праздный
|
1) тк. в соч. успокаивать; поддерживать порядок; подавлять; усмирять
2) тк. в соч. спокойный; хладнокровный
3) посёлок; городок
4) поставить на лёд; охлаждать
|
начинающиеся: