自豪为
такого слова нет
自豪 | 为 | ||
(чувствовать) гордость, быть гордым за...
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
в примерах:
我为自己自豪
Я горжусь собой
我为你感到自豪。
Я горжусь тобой.
她为自己的骑术感到自豪。
She is proud of her horsemanship.
他是我们引为自豪的朋友。
He is the friend we are proud of.
我们为我们的成就而感到自豪。
Мы гордимся своими достижениями.
他为自己上班从未迟到感到自豪。
It is his boast that he has never been late for work.
她为女儿的成就感到非常自豪。
She felt a glow of pride at her daughter’s achievements.
就这样,儿子。让我为你自豪吧。
Молодец, сынок. Я тобой горжусь.
这让你为成为rcm的一员而自豪。
Заставляет гордиться тем, что ты в рядах ргм.
你为自己的工作感到自豪并没有什么错。
Нет ничего плохого в том, чтобы гордиться своей работой.
她为自己的成就而自豪, 这是理所当然的。
Her pride in her achievements is justified.
你说的是真的。你应该为自己感到自豪。我们的确都应该感到自豪!
Это правда. Ты можешь гордиться собой. Мы все можем гордиться!
荷兰人总是以作为地球上最为宽容的人而自豪。
Голландцы всегда гордились тем, что являются самыми толерантными людьми на земле.
“慢慢来”,我常常这么说,我为自己能坚持己见而自豪!
Я всегда прощаю обидчиков и другим того же желаю.
她怀着作为母亲的自豪感拿出女儿的照片给人看。
She showed her daughter’s picture with maternal pride.
你现在能够披坚执锐,保卫祖国,我们都为你感到自豪。
Now that you are able to take up arms and defend your motherland, we are all proud of you.
这位警探的意思是,能为rcm效劳,他感到很自豪。
Детектив хочет сказать, что рад служить ргм.
拿出点自豪感来,尽力帮助大家吧。一切为了部落!
Покажи, что у тебя есть гордость, и пожертвуй, сколько сможешь. За Орду!
但是,我会尊重你的请求,神知道了你的生理,他们也会为你的行为自豪。
Но я уважу твою просьбу. Боги знают о твоих победах и сами воздадут честь твоим деяниям.
我看到别的车都能过,以为自己的车也能闯过去,哪晓得在水里,豪车也不顶事。
Я посмотрел, что другие машины все проезжают [через глубокую лужу], подумал, что тоже проеду; кто же знал, что дорогая машина окажется для этого совершенно не пригодной!
洛思想要成神。我认为她会是个很好的统治者,我也为支持她而自豪。
Лоусе захотела сама стать Божественной. Думаю, она станет достойной правительницей. Я всем сердцем ее поддерживаю.
爸爸!我在太空了!我为您感到自豪,儿子。爸爸,您在太空吗?是的,现在我们又是一家人了。
Папа! Я в космосе! Я горжусь тобой, сынок. Папа, ты космос? Да. Мы снова вместе.
作为豪门家庭的女儿,艾什在慈善舞会上的表现如同在飞驰的摩托上一样自如
Эш родилась в состоятельной семье и прекрасно себя чувствует как на званом ужине, так и на несущемся по трассе мотоцикле.
我为这份可以守护神像的工作感到自豪,只是这些台阶实在太伤膝盖了…
Я горжусь этой должностью. Для меня большая честь охранять статую Анемо Архонта. Но, должен признаться, что коленям после всех этих ступенек приходится несладко.
看看这工艺技术!这些古老的大厅让有些人害怕,但作为一个诺德人,我很自豪。
Вы только посмотрите, какая красота! На некоторых эти старинные залы наводят ужас, но меня, норда, они наполняют гордостью.
从你眼中我看出你以为我在开玩笑。不过我向你保证,我没有。对于我的工作,我感到非常自豪。
Не смотри так недоверчиво. Поверь мне, это вовсе не шутка. Я по праву горжусь работой, которую мы тут делаем.
也许是公民自豪感?那些守护人民之人的敬意?生而为人,你都不知道自己有多走运...
Может быть, гордость гражданина? Уважение тех, кому поручено защищать твой народ? Ты даже не представляешь, как тебе повезло родиться человеком...
去面对她,并为自己的成就而自豪吧。无论如何,你都已经做到了所有候选者梦寐以求的事。
Держись перед ней с достоинством, ибо ты <достиг/достигла> не меньшего, чем любой другой претендент.
真正悲伤的一点是,他还以为是因为自己不帅。他一直说要去富豪手术中心整容。就算整容也没有用吧。
И что самое ужасное... он думал, будто дело в его внешности. Все говорил, что сделает себе новое лицо в "Мега-хирургии". Это бы ему не помогло.
就算到了现在,她还是对自己的组织能力感到很骄傲——而且想要把这种自豪感作为对抗绝望的壁垒。
Даже сейчас она гордится своими организаторскими способностями и пытается с их помощью отгородиться от отчаяния.
那就这么定了,你,光明之神。我,黑暗之神。完美的平衡。我们应该为自己取得的成果以及将要到来的一切感到自豪。
Итак, договорились. Ты божество света, я – тьмы. Равновесие. Мы должны гордиться тем, чего мы достигли... и всем, что еще впереди.
不知道从什么地方,或者四面八方传来一种感觉。这来自于神王的认同的暖流,沐浴着你的心灵。他以你为豪。
Из ниоткуда – и одновременно с этим отовсюду сразу – на вас нисходит чувство: король гордится вами. Его ободрение греет вам душу.
“是啊,老兄,”她点点头。“所以你会因为一个帽子哭得淅沥哗啦,叫喊着要重新获得自己的权威。民族自豪。”
Так вот оно что, дядя. — Она кивает. — Вот почему ты так ревел по поводу шапки, орал о восстановлении авторитета. Национальная гордость.
那就这么定了,你,光明之神。我,黑暗之神。完美的平衡。洛思,我们应该为自己取得的成果以及将要到来的一切感到自豪。
Значит, договорились. Ты божество света, я – тьмы. Равновесие. Мы должны гордиться тем, чего мы достигли, Лоусе... и всем, что еще впереди.
听说你狠狠地打击了食人魔的嚣张气焰,大家都为此感到自豪。现在我要你再次拿起武器,踏平血槌营地!
Мы так гордимся твоими победами над ограми! Теперь я попрошу тебя снова сразиться с ними. Я хочу, чтобы ты <перебил/перебила> огров в лагере Кровавого Молота!
到暴风城去找肖尔,告诉他莱斯科瓦的问题已经被你解决了。我敢说他一定会为暴风城出了你这样的一位英雄而感到自豪的。
Найди Шоу в Старом городе. Дай ему знать, что с Лесковаром покончено, а тебе все известно о заговоре лордов против города. Я думаю, он будет рад, что среди горожан Штормграда есть еще герои.
我最近的几项设计尤其令我自豪。我将它们称为天界王冠。每顶皇冠都使用不同的宝石组合,从而实现不同的强大效果。
Самые недавние эскизы – это моя самая большая гордость. Я их назвал "эмпиреитовые короны". Каждая такая корона отличается уникальным набором драгоценных камней, создающих определенный эффект.
为什么,伙计,我...好吧,我不能告诉你我...~呃哼~我很自豪能有你在我身边一同面对那畜生。这将是一种荣耀。以军团之名!
Я... у меня даже нет слов... ~кхм~ Я горжусь тем, что в этом бою у меня будут такие союзники. Сражаясь с тобой плечом к плечу, я смело выйду против чудовища и заставлю его заплатить за все. Спасибо за оказанную честь. Во славу ордена!
在晨曦酒庄举办的酒宴上,迪卢克老爷端起一杯产自万里之外的至冬「火水」,也叫女仆为至冬商人斟满酒庄最自豪的「蒲公英酒」。
На винокурне «Рассвет» организовали банкет, и господин Дилюк поднял рюмку той самой огненной воды, привезённой из далёкой Снежной, а горничную попросил подать торговцам из Снежной лучшего вина из одуванчиков.
等你拿到石板后,从先知和保卫者身上收集一些神圣魔精,这样就可以召唤我了。为这样的目标牺牲,他们会感到自豪的。
Как только найдешь скрижали, забери священный настой у оракулов и заступников. С его помощью ты сможешь призвать меня к себе. Не переживай – они будут счастливы умереть во имя благого дела.
你应该为我父亲选中你而感到自豪,你是他最好的得力助手。他知道你会做到的。不过他也知道,如果他告诉你真相,你就会踌躇不前。他相当了解你,伊凡。
Гордись, что мой отец избрал тебя – свою правую руку. Он знал, что ты справишься. Но он знал и то, что ты отступишься, если открыть тебе истину. Он хорошо тебя знал, Ифан.
南海镇的人们喜欢他们那里酿的酒,他们为能够在南海镇旅馆出售这种酒而感到自豪。随着万圣节的来临,我们可以设法毁掉他们这几个星期的酒!
Люди Южнобережья любят эль, особенно тот, что подают в местной таверне. Думаю, тыквовинского хаоса им маловато – надо бы подпортить им недельный, а то и месячный запас выпивки!
还有什么好说的,我的朋友?你现在是我们中的一员了!还有什么事情比加入令人骄傲的神奇五人组更值得自豪的呢!荣耀将属于你,因为你被选中了!
Что я могу еще сказать? Теперь ты среди нас, в гордых рядах Великолепной пятерки! Слава нашла тебя!