至感到恶心
_
ad nauseam
примеры:
感到恶心
почувствовать отвращение
这种说法让我感到恶心。
Мне не по себе от таких разговоров.
等等,为什么我会感觉到恶心?
Минутку, почему меня от этого тошнит?
死而复生的想法……让我感到很恶心。
При мысли о встающих мертвецах... меня начинает подташнивать.
嗯,见识了你的贪婪之后,我感到恶心。
Ну-с, узрев проявление этой ненасытной жадности, я не могу сдержать отвращение.
钢铁部落毫无荣誉感。他们令我感到恶心。
Железная Орда не имеет понятия о чести. Они отвратительны.
我感到恶心,但总算没把吃下去的东西吐出来。
Я почувствовал тошноту, но всё же не стал извергать съеденное.
男爵,如你所见,我已经得知一切了。我一想到这件事就感到恶心。
Как видишь, барон, я знаю все. И мне становится не по себе, когда я думаю об этом.
真让我感到恶心,一想到有成千上万……上百万……上亿?实际上有多少人来着?
Мне просто тошно думать об этих тысячах... миллионах... миллиардах? А сколько вообще людей?
我的剥皮才能在这里毫无用处,拔那些巨魔的獠牙让我感到恶心。
Мое умение снимать шкуры тут абсолютно бесполезно...
她的措辞——还有一个白眼。她几乎对你口中的陈词滥调感到有些恶心。
Каждое ее слово — выражение возмущения и несогласия. Ей противны пошлость и банальность, с которыми ты это преподнес.
不。一种不祥的预感在你的腹部翻滚,你突然*意识到*那支枪是空的。一想到它就让你感到恶心。
Нет. Изнутри поднимается тревожное чувство. Внезапно, ты *понимаешь*, что пистолет не заряжен. От этой мысли к горлу подступает тошнота.
眼睁睁地看着这把锤子落到恶人手中,损坏得面目全非,我的内心感到非常难过。
Мне грустно видеть, во что превратился мой молот от дурного обращения.
影响那些狼的邪恶东西还没有消失。每天都有更多的狼受到感染。杀害自然的野兽让我感到痛苦,但我们必须消灭那些受到污染的幼狼,否则更大的灾祸就会接踵而至。
Видимо, эта волчья болезнь не пройдет сама собой. Каждый день количество зараженных волков все возрастает. Мне больно думать об уничтожении детей природы, но мы должны убить этих заболевших молодых волков прежде, чем начнется эпидемия.
焚烧尸体的味道让我,一个被遗忘者,都感到恶心。不过,确保我们的战友永远不会成为天灾的伙伴,这是我们庄严的职责。
Даже меня, Отрекшегося, уже начинает подташнивать от запаха горелой плоти. Как бы там ни было, наш святой долг – проследить за тем, чтобы наши собратья не стали приспешниками Плети.
死者的手相当沉重,里面充满了腐败的体液,感觉只要用力一挤就会爆开。你突然感到一阵恶心——强烈的冲动驱使你甩开了这只手。
Кисть тяжелая, распухшая от скопившейся жидкости. Такое впечатление, что стоит достаточно сильно надавить, и она взорвется. На тебя накатывает волна такого отвращения, что ты поневоле выпускаешь мертвую ладонь из рук.
死者的手出人意料地沉重,里面充满了腐败的体液,感觉只要再稍微用力一挤就会爆开。你突然感到一阵恶心——强烈的冲动驱使你甩开了这只手。
Кисть на удивление тяжелая, распухшая от скопившейся жидкости. Такое впечатление, что стоит надавить посильнее, и она взорвется. На тебя накатывает волна такого отвращения, что ты поневоле выпускаешь мертвую ладонь из рук.
正方形加米黄色塑料框架是谁想出来的白痴主意?米黄这种颜色出现在*任何人*身上都不会好看的。更不用提透过这些超级厚的镜片看世界会让人感到恶心……
Какой идиот придумал квадратную пластиковую оправу бежевого цвета? Она же *никому* не идет. К тому же, когда смотришь на мир через такие толстенные линзы, начинает подташнивать...
пословный:
至感 | 感到 | 恶心 | |
1) 极诚挚的情感。
2) 书信及公文中常语。极感激。如:是所至感。
|
почувствовать, ощутить, испытать
|
1) прям. перен. тошнота, тошнить
2) тошнотворный, омерзительный
|