舍此之外
_
apart from this
shěcǐzhīwài
apart from thisпримеры:
除此之外,恕无可奉告。
Крому этого, к сожалению, я не могу ничего сказать.
我除此之外,别无所求。
Кроме этого я больше ни на что и не претендую.
除此之外, 他还不聪明
сверх всего он не умен
除此之外也没别的了。
Впрочем, как и всегда.
除此之外,我不便透露。
Вот и все, что я имею право сказать тебе.
我除此之外别无其他梦想。
Ни о чем другом и не мечтаю.
除此之外,祝您一路顺风!
И конечно, удачи на Пути!
除此之外,这事会有瓶盖。
Когда все будет сделано, ты получишь свои крышки.
除此之外,你还有别的想法吗?
Do you have any other opinions in addition to this?
除此之外你还会付我钱吧?
Я так понимаю, кроме сведений о Лютике, ты мне еще и денег дашь?
除此之外, 别的什么我都不知道
кроме этого, ничего не знаю
你需要钱和时间,除此之外,你还需要努力。
You need money and time; in addition, you need diligence.
除此之外,他还要得能飞才行。
Кроме того, сперва пришлось бы научиться летать.
除此之外,他被另外一人干掉了。
Кроме того, Хенсельта все равно кто-то убрал.
有酒精饮料,除此之外没别的。
Алкогольные напитки, больше ничего.
除此之外,你敢说你真的了解国王?
И потом, так ли хорошо ты знал короля?
除此之外,你好像还有,帕立太特。
Похоже, среди прочего, в вашей коллекции есть прептид.
我知道。除此之外,她似乎还不错。
Я знаю. Но в остальном она казалась такой милой.
除此之外,我想独处,进行我的研究。
Помимо этого, меня интересуют только мои исследования.
这都是为了你。除此之外再无其他。
Тебя это тоже касается. Более, чем кого бы то ни было.
除此之外,恕我不便透露太多信息。
Простите, но это всё, что я могу вам сказать.
唉呀。除此之外,你要拿什么都可以呀。
Что ж. Ему придется взять себе что-нибудь еще.
掉啊, 掉啊, 掉啊, 除此之外, 没别的事可干了。
И дальше – вниз, вниз и вниз!
洒出来的酒,除此之外没什么东西。
Хм... Разлитое вино... И ничего больше.
除此之外,她不打算告诉我任何事情。
И больше она ничего не добавила.
我找到些药物,除此之外没什么东西。
Вижу химикаты, но больше ничего нет.
除此之外,我仍很担心……受试者的事。
Правда, меня до сих пор беспокоит вопрос... подопытных.
学习必须不断努力,除此之外,没有其他方法
обучаясь, непременно следует напрягать силы, кроме этого других способов нет
除此之外,两桶还在熟成阶段的酒爆裂。
Кроме того, из двух лопнувших бочек вылилось вызревающее вино.
除此之外,我想不出还有什么其他的可能。
Иначе мне и сказать нечего.
除此之外……嗯,也许先前的人有留下线索。
Кроме того... возможно, кто-то из наших предшественников оставил подсказку.
除此之外,我不需要新衣,毕竟我不用参加仪式。
Кроме того, новый костюм мне не нужен, поскольку на торжества я не собираюсь.
这个东西重复着听不懂的话。除此之外没说别的。
Предмет повторяет абракадабру, которую только что произнес. Ничего больше вы от него не добьетесь.
而除此之外的那一座所守护的东西,应该就是…
А другая охраняет...
除此之外,注意脚下。在这种冬天,台阶会打滑。
Ну, еще советую под ноги смотреть. По такой погоде поскользнуться - раз плюнуть.
这个东西重复它之前说过的话。除此之外再没说别的。
Предмет повторяет только что произнесенные слова. Больше ему нечего вам сказать.
但她仍是个女子。除此之外 - 你怎么知道?
Но всего лишь женщина. Кстати, ты что, ее видел?
除此之外,福至宝匣中还可能含有以下物品:
Помимо этого сокровища фортуны также могут содержать следующее:
再者,天气热得要命…不过除此之外一切都很顺利。
Более того, стоит жуткая жара, которая всех раздражает... А в остальном - все хорошо.
没错,是我的选择。除此之外,你还得知道一件事。
Да. И вот еще что...
除此之外,只要你不去想它,其实也没那么糟糕。
Кроме того, тут не так плохо, как может показаться.
除此之外,赛锥克说森林很危险,那区域有怪物…
Седрик говорит, в лесу неспокойно, чудовища вокруг шастают.
北京的公共交通工具主要是公共汽车,除此之外,还有地铁
Пекинский общественный транспорт - это преимущественно автобусы, кроме того, метро
除此之外我只有一把枪……而且……不不,我需要枪。不……不能交出来。
У меня ничего нет, кроме оружия, и... и... нет, нет, оно мне нужно. Я... не могу тебе его отдать.
除此之外,我不能再多说了。你治疗的进度还远远不够。
Больше я ничего не могу тебе сказать. Сначала тебе нужно пройти через достаточное число выравниваний.
除此之外,七神并不是什么天使。就是神也遭到了报应。
К тому же, эти Семеро отнюдь не были ангелами. Так что и боги иногда получают по заслугам.
新鲜的肉,除此之外我什么都不卖,快决定要买什么吧。
Свежее мясо и ничего больше, так что решай, что тебе нужно.
除此之外,如果我现在抽身,他们可能会逮捕并吊死我。
Впрочем, если я сейчас попробую отказаться от этой обязанности, меня... повесят.
也许我没有能够遮蔽阳光的药剂,但除此之外的我都有了。
У меня есть зелья от всего. Разве что от солнца нет, но это и все.
你觉得里面是男人的声音。除此之外,你什么也听不出……
Кажется, голоса мужские. Кроме этого сложно что-нибудь определить...
除此之外,湖水一部分被瘴气掩盖,月亮也失去了光辉。
А наверху, частично закрытая испарениями, невозмутимо сияет луна.
除此之外……嗯,那些比我们早来的或许会有什么线索。
Кроме того... возможно, кто-то из наших предшественников оставил подсказку.
除此之外,这还是个轻松赚钱的机会,说不定还会是趟有趣的旅程。
Кроме того, зачем отказываться от легких денег - и от приятного развлечения.
一玻璃杯量的海水倾泄而出——有些海藻。除此之外别无其他。
Наружу выливается где-то стакан воды, выпадает комок водорослей. Больше ничего нет.
除此之外,他们似乎就是安静的一群人,我对他们也不太了解。
А в остальном они, вроде бы, тихие люди. Честно говоря, я мало что про них знаю.
除此之外,我也很会唱歌、很会调马丁尼,穿上燕尾服还很帅呢。
А еще у меня абсолютный слух, я смешиваю офигенные коктейли и шикарно смотрюсь в смокинге.
比武大赛让整个城市乱七八糟的,除此之外还有…恶兽!
Из-за турнира все и так вверх дном, а тут еще и Бестия эта.
除此之外,他们似乎都是群安静的人。其他什么的就不太清楚了。
А в остальном они, вроде бы, тихие люди. Честно говоря, я мало что про них знаю.
很遗憾,我失去了记忆。我只记得几个星期之前的事情,除此之外就没有了。
К сожалению, я потерял память. Помню последние несколько недель, но больше ничего.
聊天没赚头,除此之外什么都能定价。所以……你到底买不买?
Болтовней на жизнь не заработаешь. Ну так что, купишь чего-нибудь?
除此之外,外头有些地方有一大堆麻烦。尸鬼、原子教徒什么的。
Кроме того, достаточно много проблемных поселений: гули, Дети Атома, ну, ты понимаешь.
狩魔猎人,我肯定你一定花不起这种时间。除此之外,你也太老了。
У тебя не хватит денег, ведьмак. Кроме того, ты слишком стар.
无论如何,我们的商品物美价廉。除此之外还要奢求什么?
В общем, товар у нас хороший, цены справедливые. Что еще нужно?
除此之外,我们还需要一些准备时间。你应该回去找塔莉萨。
Дальнейшее потребует от нас подготовки. Возвращайся к Талисре.
除此之外,我们还有一些危机需要协助清除。提姆斯结束通话。
Если нет, тогда нам нужно, чтобы кто-то уничтожил врагов. Это мистер Тимс, конец связи.
冷静点。我们只要进去,得到答案,接着离开。除此之外,没别的...
Главное, не дергайся. Мы туда зайдем. Выясним все, что нужно. И выйдем. Ничего сложного...
除此之外,可以说我们是德洛莉丝·黛的遗产的继承者和守护者。
Ну а кроме этого можно сказать, что мы являемся наследниками и служителями наследия Долорес Деи.
我当然会尽一切方法达到目的。除此之外……我不想你因我的良心而死。
Я могу сражаться со всем, с чем можно сражаться. Кроме того... я не хочу быть ответственной за твою гибель.
就是一个兼职的小生意,多赚点瓶盖。除此之外,再加一点打靶练习。
Просто небольшая подработка чтоб без крышек не остаться. Ну и навык стрельбы практикую.
蜡烛…这味道比卓尔坦的皮鞋还臭。除此之外,没有其他特殊之处。
Эти свечи смердят хуже, чем портянки Золтана... А так - ничего необычного.
除此之外,如果大家来去自如,总会有间谍混进来。像这样,间谍就很难进来了…
И потом, когда народ туда-сюда шныряет, обязательно какой-нибудь шпик пролезет. А так - поди пролезь.
除此之外,末板酒吧可以喝酒什么的。最后,嗯,想买枪就找艾伦·李吧。
Кроме того, еще есть "Последний приют" там продают бухло и все такое. Ну а если нужна пушка, зайдите к Аллену Ли.
除此之外,内部保全都如常严密。艾尔博士时时监视着地面的动静。
В остальном все в полном порядке. Доктор Айо ведет наблюдение за тем, что происходит на поверхности.
пословный:
舍此 | 之外 | ||
1) кроме; помимо того за исключением
2) вне, за пределами
|