舔舌头
tiǎn shétóu
облизываться
примеры:
用舌头舔
лизать языком
用舌头舔碗
вылизать пиалу языком
用舌头舔湿嘴唇
moisten one’s lips with one’s tongue
<她用舌头舔了舔缺了牙的牙缝。>
<Она ощупывает языком дырку в зубах.>
那熊用舌头一舔就把蜜吃光了。
With one lap of his tongue the bear finished the honey.
她用舌头用力舔了舔你胳膊,就像猫舔毛一样。
Она с нажимом проводит языком по вашей руке. Это чем-то напоминает то, как вылизываются кошки.
拒绝。你可不知道她的舌头曾经舔过什么玩意。
Отказаться. Вам неизвестно, где до этого побывал ее язык.
她靠过来,血红的舌头饥渴地在你脸上舔来舔去。
Она придвигается ближе, окровавленный язык жадно касается вашего лица.
当她打量你时,三叉形的舌头舔着血红色的嘴唇。
Она пожирает вас взглядом, и ее разделенный натрое язык облизывает кроваво-красные губы.
莱克尔用舌头舔着脸颊,漫不经心地检查着手指甲。
Райкер исследует внутреннюю часть щеки кончиком языка; затем начинает разглядывать свои ногти.
他的脸上露出了淫荡的笑容,舌头从嘴里伸出,舔了舔嘴唇上的口水。
Он похотливо улыбается и проводит кончиком языка по губам.
她的吻逐渐向下,到达你的腹部,还有下面。她的舌头上下舔舐着。
Ее поцелуи спускаются все ниже. Она целует ваш живот. Еще ниже. Играет с вами языком по всей длине.
我认为事情的经过是某种生物用舌头将花粉全部舔食掉了。
Скорее всего, какое-то существо слизало всю пыльцу языком.
“很好,你能念给我听吗?”他把干燥的笔尖放在舌头上舔了舔。
«Хорошо. Вы не могли бы его прочитать?» Он касается языком подсохшего кончика шариковой ручки.
她眼睛睁得大大的,长长的黑舌头舔了一下裂开的嘴唇。她的眼睛没有反射光线,只吸收光线。
Она проводит длинным черным языком по растрескавшимся губам, ее глаза смотрят не мигая. Темные глаза не отражают свет, только поглощают.
你的冬泉豹幼崽看着你,不停地舔着舌头。这只小猫一定是饿了。为它准备一顿好饭正是你的责任。
Детеныш ледопарда смотрит на вас и облизывается. Вероятно, малыш голоден, и вам стоит позаботиться о том, чтобы найти для него подходящую пищу.
哦,多么巧合的命运!我的刀也是这名字!我的剪刀、钳子和解剖刀也是这名字!噢,亲爱的小东西,我想用我镶上宝石的舌头舔遍你。
Но ведь это, должно быть, судьба! Я тоже даю имена своим ножам! И ножницам, и клещам, и скальпелям! Ох, мое маленькое сокровище, как я хочу облизать все твое тело моим проколотым языком.
看来某种生物用舌头将花粉全部舔食掉了。虽然我很好奇有什么生物能做到这点,但我怀疑这已经不重要了。
Кажется, какое-то животное умудрилось слизать всю пыльцу. Хотя любопытно было бы узнать, что за существо способно на такое, вряд ли это важно.
他裂开着嘴笑着,用舌头舔过里面腐坏的烂牙...不过他的舌头不是舌头,而是一个蛇头...这蛇头伸出叉舌喷出一股黑烟...然后冲你眨下了眼。
Он растягивает рот в ленивой ухмылке, показывая гнилые зубы, и высовывает язык... но это не язык, это змеиная голова... раздвоенный змеиный язык мелькает в облачке черного дыма... змея подмигивает вам.
你伸出舌头来回舔了盘子四五下。就像一条狗。不过,还是只有一点非常微弱的苦味。这点量不够让一个成年男子怎么样。
Ты облизнул зеркало четыре-пять раз. Как собака. Все равно лишь слабый горький привкус. На таком количестве далеко не уедешь.
随着一道刺眼的光,你被火焰包围了。火舌舔舐着你的皮肤,将你包围,但却没有将你灼伤。你抬头看见佐拉·蒂萨端坐在一个燃烧着的宝座上,宝座四周环绕着星星,它们发出微弱的光芒。
Ослепительная вспышка, и вдруг вас окружает пламя. Лижет кожу, обволакивает вас, но не обжигает. Поднимая глаза, вы видите Зорл-Стиссу на троне из угольев в окружении слабо мерцающих звезд.
你的舌头抵在了柜台上。那滩污渍有些陈旧,但是舔了几下之后,它开始像雪花一样融化了——如果雪花是香料黑朗姆酒做的话。也许只是你的想象,不过确实像是尝到些许柠檬的味道。还有人类的头发。
Ты прижимаешь язык к прилавку. Сперва он натыкается на покрывшую пятно корку, но она начинает таять — как снежинка. Если бы снежинки делали из пряного черного рома. Может, тебе мерещится, но там будто бы и капля лимонада есть. И пара человеческих волос.
пословный:
舔舌 | 舌头 | ||
1) язык
2) воен. язык (пленный)
|