船坞场
_
доковый площадка; доковый цех
примеры:
那些失心者囫囵吞枣似的研究着低劣的魔法,尚未察觉我们已经取回了大部分武器。但是,我们不能指望他们一直这么愚钝。现在是时候策划一场决定性的突袭了,目标就锁定他们的首领奥尔达隆吧。他就在船坞旁边那幢建筑物的顶层。把他的徽记交给我,我会酬谢你的。
Презренные настолько упиваются своей нечистой магией, что, наверное, даже не осознали, что нам удалось вернуть себе большую часть оружия. Однако мы не можем рассчитывать, что они будут долго пребывать в растерянности. Сейчас самое время избавиться от их предводителя, Альдарона. Его видели на верхнем этаже здания у причала. Принеси мне его голову, и я вознагражу тебя по заслугам.
工头维尔松一直是我们的心头大患。他的船坞拥有大量物资储备,如果我们有办法拿到的话……那些东西都可以派上大用场。
Начальник верфи Веллсон докучает нам с тех самых пор, как мы попали на остров. На его верфи находится масса припасов, которые бы нам пригодились... если бы мы до них добрались.
<class>t,我需要你的帮助。圣光军团正在策划一场针对炼魂熔炉、终端船坞和塑造者高台的袭击,以削弱军团在安托兰废土以外发动战争的能力。但我们的士兵数量不足以在守卫据点的同时执行这项计划。
<класс>t, мне не помешала бы твоя помощь. Армия Света готовится атаковать Тигель душ, Терминал и Подъем творца, чтобы помешать Легиону вести военные действия за пределами пустошей Анторуса. Но для проведения этой операции одновременно с обороной наших плацдармов нам не хватает солдат.
пословный:
船坞 | 场 | ||
I= 場, 1) ток, гумно
2) сч. сл. для явлений природы, событий и т.п.
II [chăng]= 場, 1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное); место; помещение 2) сцена; арена
3) театр явление; сцена
4) сеанс, представление; матч
5) физ. поле
|