船底
chuándǐ
1) днище судна
2) астр. [созвездие] Киль
днище судна; днище корабля; дно корабля
chuán dǐ
船的底部。
如:「台风把一些没系牢的小船,刮得船底朝天。」
chuán dǐ
hull bottom:
这艘船的船底已损坏。 The ship sustained damage to her bottom.
chuándǐ(r/zi)
bottom of a vessel/shipчастотность: #60046
в русских словах:
выпучина
舭弯, 船底弯曲部, 凸起, 鼓出, 鼓胀
донный
〔形〕底的; 水底的. ~ые доски лодки 船底板. ~ лов 水底捕鱼.
катер с воздушной смазкой днища
船底通气降阻快艇, 空气润滑快艇
килевание
2) (наказание) 通过龙骨下的水由绳子把某人从船的一边拽到另一边, 把某人缚于船底施以拖刑
килевать
把船倾倒(修船底)
ледянка
船底带滑铁的小船(可以在冰面上拖的)
лимбербордовый
лимбербордовый (或 лимбербортовый) канал〈海〉(木船底的)污水道; 舱底水孔
льяло
〔中〕舱底水井, 船底积水沟.
обрастание
(附生物在船底等处的)丛生
подкильный конец
龙骨底索, 船底通孔索
рыбины
船底带板
синонимы:
相关: 井底
примеры:
舱底水; 船底污水
трюмная вода
这艘船的船底已损坏。
The ship sustained damage to her bottom.
铆工把薄金属板铆在船底上。
The riveter riveted the metal sheets to the ship’s bottom.
船底(距支承面)垫升高度
высота подъема нижней точки СВИ над поверхностью
使船底向上(木船检修时)
бортование судна
老人星(船底座的α星)
звезда Канопус
清洁船底(没有附生物的)
чистый днище
溅流根部(滑行艇与水面拍击时激起溅流的未离船底部分)
подпор воды у основания брызговой струи
烧(船)底(略烧焦木船底以防腐蚀)
обжигать судно
(船底)通气降阻耐
воздушный смазка
(围裙)缩进船底
затягивание под корпус
舭部升高, 船底斜升
подъем скулы над основной плоскостью; подъем днища над основной плоскостью
(船底)沉积物
накопление осадков
(船底)沉积物沉积物的堆积
накопление осадков
(船底)通气降阻船
судно с воздушной смазкой днища
(船底)防污漆层, (航底)防污油漆
противообрастающее покрытие
(船底)防污系统
система защиты против обрастания
底骨架, 船底构架
набор днища; днищевой набор
{船底}防污漆层
противообрастающее покрытие
你知道怎么做,游到船底,放置炸弹,确保没有人发现……一个会用炸弹的鲜血巨魔。
Ты знаешь, что делать. Подберись к кораблю снизу, установи бомбы и убедись в том, что никто не видит... тролля крови с бомбами.
船底再用她最喜欢的蒲公英…
Я решил, что построю лодку из её любимых цветов - одуванчиков!
他没有家。他的家在船底下。
У него нет дома. Он живет под лодкой.
现在我要住在船底下了。
Я теперь буду жить под лодкой.
该死,船底进水,鞋子泡汤了。又多了一个该死的破洞。
Вот холера, сапоги промокли. Еще одна дыра.
或许你不该把他拖过船底。
Не стоило протягивать его под килем.
天青水蓝,船底有两个窟窿!
Чистую вам воду и добрую погоду!
乔瑞,你这笨蛋!再掉一次,我就把你从船底拖过去!
Йорре, недоумок! Бросишь еще раз - протащу под килем!
那些鱼在船底扑腾着。
The fish were flopping about in the bottom of the boat.
瞧吧,我便如同时间方舟船底之藤壶!纵使身体幽禁在冰冷石狱,思想却能四海遨游。可愿一睹时空边界的冒险,凡人?
Я - словно ракушка, накрепко прилипшая к днищу времени! Но даже если тело мое - в каменной темнице, дух мой свободен. Смертный, вы бы хотели увидеть, чем закончатся ваши приключения?
船被逼入绝境了。船底撞到礁石,大家都淹死了,只有我活下来。
Корабль на дне. На каменистом мелководье. Все утонули, кроме меня.
指南针一定在船底,靠近船破的位置。如果你能找到它的话,请带上它,并一并带着我的祝福。我航行的日子已经结束了。
Компас скорее всего на дне, неподалеку от того места, где затонул корабль. Если найдете, забирайте себе, я не против. Я больше в море все равно не выйду.
我不知道啊。我们跟那个生锈铁桶唯一有过的对话,就是他对我们大吼“绑到船底拖行”之类的话,然后他的机器人忙着想杀我们。
Понятия не имею. Единственный раз, когда мы с ним говорили, он вопил "протащить под килем" и все такое прочее, пока его роботы пытались нас убить.
我已经决定把整箱好东西都放在船底下的泥沼怪巢穴,这样比较安全,但我必须小心一点。前天有些坏人不顾我的警告偷溜进来,下场超惨的。好险我的宠物没受伤,但看到它们那么自然地杀人真的很可怕。我必须努力训练它们!
Ящик с ценностями я решил припрятать под гнездом болотников, но надо быть осторожнее. Пару дней назад сюда проникли нехорошие люди (хотя я предупреждал!), и мои болотнички сотворили нечто ужасное. Хорошо, хоть мои красавцы не пострадали, но страшно было смотреть, как они спокойно кого-то убивают. Надо чаще заниматься их дрессировкой!
начинающиеся:
船底中心垂直升降板
船底倾斜度
船底儿
船底凹痕
船底后端
船底吸水管
船底吸附作用
船底喷水管
船底喷水阀
船底声扫雷具
船底声纳导流罩
船底外板
船底子
船底孔
船底层舱
船底平板
船底座
船底座星云
船底强肋骨
船底强肋骨肋板
船底成件
船底排水旋塞
船底撑柱
船底斜升线
船底星云
船底星座
船底杆件
船底板
船底板条
船底构件
船底构架
船底枕木
船底桁材
船底检验, 水下部分检查
船底检验, 水下部分检验
船底横剖面模数
船底横向升高
船底横向构件
船底横材
船底水吸口
船底水平面积
船底污水
船底污水泵
船底沟槽
船底泄水孔
船底活动垫板
船底测漏水位表
船底测漏用水位表
船底涂料
船底清洁机, 洗舱机
船底漆
船底漆, 水下部分涂漆
船底状胸
船底砰击
船底破裂
船底穿孔
船底纵向构件
船底纵梁
船底纵骨
船底结合器
船底肋板
船底肋骨
船底肘板
船底胸
船底角材
船底计程仪
船底边弯曲部分
船底部水滴形加厚艏柱
船底长桁
船底门
船底门阀
船底阀
船底防污涂料
船底防污漆
船底防污漆, 防附生物漆
船底防锈涂料
船底防锈漆
船底附件
船底附生物
船底骨材
船底龙骨