艾弗拉特·克莱尔
_
Эврар Клэр
примеры:
艾弗拉特·克莱尔是谁?
Кто такой Эврар Клэр?
我们走访了艾弗拉特·克莱尔。
Мы взяли показания у Эврара Клэра.
谁让人失望——艾弗拉特·克莱尔?
Кто разочаровал тебя? Эврар Клэр?
艾弗拉特·克莱尔?你肯定是搞错了。
Эврар Клэр? Вы точно ошибаетесь.
哦对了,我跟艾弗拉特·克莱尔聊过了。
Кстати. Я поговорил с Эвраром Клэром.
我确定。呃,我们走访了艾弗拉特·克莱尔。
Уверен, так и есть. Ну что ж, мы взяли показания у Эврара Клэра.
是艾弗拉特·克莱尔,码头工人工会的会长。
Это Эврар Клэр, глава профсоюза докеров.
你跟艾弗拉特・克莱尔做过什么交易吗?
Приходилось иметь дело с Эвраром Клэром?
欠艾弗拉特·克莱尔的人情有什么问题吗?
Почему нельзя становиться должником Эврара Клэра?
艾弗拉特·克莱尔工会的人有没有来找过那把枪?
К тебе не приходили в поисках пистолета люди из профсоюза Эврара Клэра?
艾弗拉特·克莱尔先生觉得有必要打开你的公寓。
Эврар Клэр решил, что необходимо вскрыть твою квартиру.
确实非常重要。呃,我们走访了艾弗拉特·克莱尔。
Это действительно очень важно. Ну что ж, мы взяли показания у Эврара Клэра.
所以,今天艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么呢?
Итак, чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
嗯,包括艾弗拉特·克莱尔。一个令人畏惧的对手。
Ага, включая Эврара Клэра. Самый пугающий из всех возможных противников.
我们没能走访艾弗拉特·克莱尔,因为你拒绝坐下。
Мы не смогли взять показания у Эврара Клэра, потому что вы отказались сесть на стул.
去你的吧。你只是被艾弗拉特·克莱尔耍了。被骗了——第一百次了。
Иди на хуй. Ты был просто марионеткой в руках Эврара Клэра. Тебя развели в сотый раз.
艾弗拉特·克莱尔是工人运动的英雄。他是我宣誓效忠的勇士。
Эврар Клэр — герой рабочего движения. Это мой кумир, которому я присягнул на верность.
挺好的。在我听起来,你像是被艾弗拉特·克莱尔耍了。被骗了——第一百次了。
Отлично. Похоже, ты был марионеткой в руках Эврара Клэра. Тебя развели в сотый раз.
与此同时,艾弗拉特·克莱尔在他的打字机前拼命打着字,故意无视你的存在……
А тем временем Эврар Клэр стучит себе на печатной машинке, подчеркнуто равнодушный к твоему присутствию...
“看情况。我不觉得克莱尔先生给的消息会很有用。”他打量着艾弗拉特。
«Не уверен. Пока что мы не услышали от господина Клэра ничего полезного». Он изучает Эврара.
(指向港口。)“艾弗拉特·克莱尔是工会的负责人,你得听他的,不是吗?”
(Указать на гавань.) «Профсоюзом управляет Эврар Клэр. Вы ходите под ним, так ведь?»
但是,虽然你有厌男症,我们还是走访了艾弗拉特·克莱尔。这可不是个小任务。
Однако, несмотря на вашу мизантропию, мы взяли показания у Эврара Клэра. Та еще задачка была.
我们见到了艾弗拉特·克莱尔,但是在真正开始询问前,你很突然地离开了谈话。
Мы встретились с Эвраром Клэром, однако вы резко оборвали разговор, хотя мы даже не успели взять у него показания.
也许?是肯定吧。现在你是艾弗拉特·克莱尔的和事佬了。他是*黑帮老大*,你知道吗?
Да не может быть, а точно. Ты теперь доверенное лицо Эврара Клэра. А ты знал, что он мафиози?
我们没能见到艾弗拉特·克莱尔,不过确实进入港口了。明天应该更容易找到他。
Мы не встретились с Эвраром Клэром, зато нам удалось попасть в порт. Значит, завтра нам будет проще найти его.
艾弗拉特·克莱尔先生让我把你家门打开。所以我就想,进去的时候不妨看一圈。
Эврар Клэр попросил меня вскрыть твою дверь. Я решил, что, раз уж так, заодно и осмотрюсь.
我们已经跟艾弗拉特·克莱尔谈过了。我们很清楚这些是什么人,工会的*激进分子*。
Мы говорили с Эвраром Клэром. Мы знаем, кто эти люди. *Воинственное* подразделение профсоюза.
挺好的。在我听起来,你像是被艾弗拉特·克莱尔耍了。而且这是真的——你*就是*他的小傀儡。
Отлично. Похоже, ты был марионеткой в руках Эврара Клэра. И ты на самом деле его шестерка.
“装卸工会的会长,艾弗拉特·克莱尔,找人帮他跑腿。”他指了指清单。“不过,这里没什么犯法的。”
Кто-то выполняет поручения Эврара Клэра, председателя профсоюза дебардёров. — Он показывает на список: — Хотя здесь нет ничего обличающего.
“我是艾弗拉特,艾弗拉特·克莱尔,马丁内斯装卸工会的会长。”男人放松地坐在椅子里,继续说道。
«Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю профсоюз дебардёров Мартинеза». Он расслабляется, поудобнее устраивается в кресле и продолжает:
“装卸工会的会长,艾弗拉特・克莱尔,让利奥帮他跑腿。”他指了指清单。“不过,这里没什么犯法的。”
Лео выполняет поручения Эврара Клэра, председателя профсоюза дебардёров. — Он показывает на список: — Хотя здесь нет ничего обличающего.
我们见到了艾弗拉特·克莱尔,但是没能进行完整的询问。所以这个要放进待办清单里……
Мы встретились с Эвраром Клэром, но не провели полноценного опроса. Придется оставить его в списке дел...
也许?是肯定吧。现在你是艾弗拉特·克莱尔的傀儡了。就像我刚才说的。他是*黑帮老大*,你知道吗?
Да не может быть, а точно. Ты теперь шестерка Эврара Клэра. Как я и говорил. А ты знал, что он мафиози?
……杜博阿先生,你能抽空拜访装卸工会真是太好了。我是艾弗拉特·克莱尔,这个小地方的会长。
...Господин Дюбуа, приятно видеть, что вы выкроили время, чтобы посетить профсоюз дебардёров. Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю эту скромную организацию.
“可能是艾弗拉特・克莱尔--装卸工会的会长。”他看了看便条。“应该是利奥留在这里的。这里没什么犯法的。”
Эврар Клэр... Возможно, председатель профсоюза дебардёров. — Он изучает записку. — Должно быть, ее оставил Лео. Здесь нет ничего обличающего.
“可能是艾弗拉特·克莱尔--装卸工会的会长。”他看了看便条。“应该是他的助手留在这里的。没什么犯法的。”
Эврар Клэр... Возможно, председатель профсоюза дебардёров. — Он изучает записку. — Должно быть, ее оставил один из его помощников. Здесь нет ничего обличающего.
我们没能找到工会主席,艾弗拉特·克莱尔,更别提走访他了。所以,这件事放到了明天的待办清单上。
Нам не удалось найти председателя профсоюза Эврара Клэра, не говоря уже о том, чтобы взять у него показания. Так что придется заняться этим завтра.
我也不想欠艾弗拉特·克莱尔人情,所以我更希望能亲自处理这件事。但这*明显*行不通,我们需要帮助。
Я не хотел, чтобы мы были чем-то обязаны Эврару Клэру. Хотел, чтобы справились самостоятельно. Однако совершенно *очевидно*, что у нас ничего не выходит. Нам нужна помощь.
……杜博阿先生,曷城先生,你们能抽空拜访装卸工会真是太好了。我是艾弗拉特·克莱尔,这个小地方的会长。
...Господин Дюбуа, господин Кицураги, приятно видеть, что вы выкроили время, чтобы посетить профсоюз дебардёров. Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю эту скромную организацию.
我也不想欠艾弗拉特・克莱尔那种人的情,所以我更希望能亲自处理这件事。但这*明显*行不通,我们需要帮助。
Я не хотел, чтобы мы были чем-то обязаны такому человеку, как Эврар Клэр. Хотел, чтобы справились самостоятельно. Однако совершенно *очевидно*, что у нас ничего не выходит. Нам нужна помощь.
一个白信封,右上角有一个印章,是艾弗拉特·克莱尔交给你的。里面的法律文件上有*伊泽贝尔·莎蒂*和*莉莉恩·卡特*的签名。
Белый конверт с маркой в правом верхнем углу. Получен от Эврара Клэра. Внутри какие-то юридические документы за подписью *Изобель Сади* и* Лильенн Картер*.
“我猜你说得对,哈里。”他笑了。“我很感激你能回来报告自己的进程。现在,艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么?”
Наверное, вы правы, Гарри, — усмехается он. — Рад, что вы вернулись, чтобы поделиться своими успехами. Чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
一个白信封,右上角有一个印章,是艾弗拉特·克莱尔交给你的。里面是一些法律文件,上面有垂死酒鬼联盟非常潦草的笔迹。
Белый конверт с маркой в правом верхнем углу. Получен от Эврара Клэра. Внутри какие-то юридические документы, подписанные сильно дрожащими руками членов Общества агонизирующих алкоголиков.
请*嫌疑人*帮忙处理被害人的尸体?欠下艾弗拉特·克莱尔的人情?非常危险,没错——所以我更希望能亲自处理这件事。
Просить *подозреваемых* помочь с трупом? Просить Эврара Клэра об одолжении? О да, это очень опасно. Именно поэтому я бы предпочел, чтобы мы справились своими силами.
“艾弗拉特·*克莱尔*。马丁内斯所有人都认识克莱尔兄弟,”他郑重其事地说道。“我曾在体育馆给这两兄弟教历史和人类学。”
Эврар Клэр. Все в Мартинезе знают братьев Клэр, — говорит он серьезно. — Я преподавал им историю и обществознание в гимназии.
进入港口,要求与本地装卸工会的领袖艾弗拉特·克莱尔见面——你需要询问他对自己地盘上发生的这起凶杀案的看法。
Отправляйтесь в порт, чтобы встретиться с Эвраром Клэром, председателем местного профсоюза. Необходимо расспросить его об убийстве, произошедшем в этом районе.
一个白信封,右上角有一个印章,是艾弗拉特·克莱尔交给你的。里面是一些法律文件,签上了莉莉恩·卡特,还有……某种难以辨认的涂鸦?
Белый конверт с маркой в правом верхнем углу. Получен от Эврара Клэра. Внутри какие-то юридические документы, на которых стоит подпись Лильенн Картер и... какие-то нечитаемые каракули.
不知道。据我所知,说不定是他自己的母亲。不过如果你找到那个家伙,记得代大胖艾弗拉特·克莱尔亲他一口。要是没有他,我们也做不到这一切。
Понятия не имею. По мне так это могла быть хоть его собственная мамаша. Если найдете этого парня, поцелуйте его взасос от Эврара Клэра. Без него у меня ничего бы не вышло.
或者是现在你已经成为艾弗拉特·克莱尔的*小傀儡*这件事。我不知道你在为他做什么事。那都是些无关紧要的小事。什么都不算。只是一件幽默的趣闻轶事……
Или о том, что ты теперь шестеришь на Эврара Клэра. Выполняешь невесть какие поручения. Это фигня. Неважно. Просто забавный эпизод...
“请嫌疑人帮忙处理被害者的尸体?欠下艾弗拉特・克莱尔的人情?非常危险,没错。”他点点头。“所以我更希望能亲自处理这件大事。”
Просить подозреваемых помочь с трупом? Просить Эврара Клэра об одолжении? О да, это очень опасно. — Он кивает. — Именно поэтому я бы предпочел, чтобы мы провернули этот фокус без посторонней помощи.
“所以你是为艾弗拉特·克莱尔工作的!”他终于意识到问题所在,马上变换了口气:“警官,请告诉他我们很好。不,不,告诉他我会补偿他的……”
Так вы работаете на Эврара Клэра! — Поняв, что происходит, он меняет тон: — Офицер, пожалуйста, передайте ему, что между нами никаких обид. Или нет, нет, скажите, что я ему компенсирую...
一个白信封,右上角有一个印章,是艾弗拉特·克莱尔交给你的。里面是一些法律文件,上面印着两个名字:伊泽贝尔·莎蒂和莉莉恩·卡特。它需要两个人的签名。
Белый конверт с маркой в правом верхнем углу. Получен от Эврара Клэра. Внутри какие-то юридические документы на имя Изобель Сади и Лильенн Картер. Необходимы подписи обеих сторон.
我就知道你能搞定的。我很了解我这位特别的警官。不管怎么说,很高兴你没事,而且又有武器防身了,哈里。现在,艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么?
Я знал, что вы справитесь. Вы необычный полицейский. Как бы там ни было, я рад, что вы в порядке и снова при оружии, Гарри. Чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
警督压低声音——只有一点点。“这个话题不适合在马丁内斯,在大庭广众之下谈论,这里到处都有艾弗拉特和埃德加·克莱尔的*耳朵*。”
Лейтенант, слегка понизив голос, произносит: «Этот разговор лучше отложить до тех пор, пока мы не окажемся в более безопасном месте, а не в Мартинезе, где повсюду уши Эврара и Эдгара Клэров».
一个白信封,右上角有一个印章,是艾弗拉特·克莱尔交给你的。里面是一些法律文件,上面印着两个名字:伊泽贝尔·莎蒂和莉莉恩·卡特。莉莉恩已经签过名了,还需要另一个签名。
Белый конверт с маркой в правом верхнем углу. Получен от Эврара Клэра. Внутри какие-то юридические документы на имя Изобель Сади и Лильенн Картер. Подпись Лилльен проставлена. Подписи второй стороны нет.
“他们换了新街灯,还有十字路口的那座雕像,然后就出问题了。”他压低了声音。“我怀疑是艾弗拉特·克莱尔干的。他把他们赶出去了。这里一般都是这种情况。”
Успели поставить уличные фонари и статую на том перекрестке, а потом что-то пошло не так, — он понижает голос. — Я думаю, это дело рук Эврара Клэра. Он выдавил их отсюда, по местному обыкновению.
“我觉得你是个通情达理的人,哈里——我喜欢*执法人员*这一点。”他笑了。“不如我们切入正题吧,怎么样?艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么?”
Вы кажетесь разумным человеком, Гарри. Мне нравится это качество в *служителях закона*, — улыбается он. — Перейдем сразу к делу. Чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
我们没有找到任何*决定性*的证据,能把他们跟走私行动联系起来,但是我有点怀疑艾弗拉特·克莱尔会完全无视这些在他鼻子底下发生的事。
Мы не нашли никаких *доказательств* его причастности к контрабанде, однако я не думаю, что Эврар Клэр закрыл бы глаза на то, что такое происходит прямо у него под носом.
一个白信封,右上角有一个印章,是艾弗拉特·克莱尔交给你的。里面是一些法律文件,上面印着两个名字:伊泽贝尔·莎蒂和莉莉恩·卡特。莉莉恩已经签过名了,白痴厄运漩涡也是。
Белый конверт с маркой в правом верхнем углу. Получен от Эврара Клэра. Внутри какие-то юридические документы на имя Изобель Сади и Лильенн Картер. Их подписали Лильенн и Дурак-от-роду-так.
“与此同时,我们应该去拜访艾弗拉特・克莱尔,工会主席。这场绞刑明显使用了港口的财物……”他指着绑带。“港口就在这里往东,而且我们已经找到了进去的方法。”
А пока нам нужно взять показания у Эврара Клэра, председателя профсоюза. Как-никак преступники использовали портовое имущество... — с этими словами он показывает на ремень. — Грузовой порт находится к востоку отсюда, и мы уже знаем, как туда попасть.
“他们换了新街灯,还有十字路口的那座雕像。然后就出问题了。”他压低了声音。“我怀疑那个*问题*是艾弗拉特·克莱尔——工会领袖。他把他们赶出去了。这里一般都是这种情况。”
Успели поставить уличные фонари и статую на том перекрестке. А потом что-то пошло не так, — он понижает голос. — Лично я подозреваю, что *не так* пошли отношения с лидером профсоюза Эвраром Клэром. Он выдавил их отсюда, по местному обыкновению.
“与此同时,我们应该试着去拜访艾弗拉特·克莱尔,工会主席。这场绞刑明显使用了港口的财物……”他指着绑带。“港口就在东边,如何*进入*或许是个挑战,不过……”
А пока нам нужно попытаться взять показания у Эврара Клэра, председателя профсоюза. Как-никак преступники использовали портовое имущество... — с этими словами он показывает на ремень. — Грузовой порт находится к востоку отсюда. Хотя попасть *внутрь* может оказаться не так-то просто...
向艾弗拉特询问阿西尔和毒品实验室的事
Спросите Эврара про Асель и нарколабораторию
不要每年花22天时间在灰域中穿梭,不要在20出头的时候跟愚蠢的朋友一起体验贫穷生活,还有,不要投递艾弗拉特·克莱尔的邮件。”她瘦骨嶙峋的手指头像一支利箭,瞄准你的胸口……
«Не проводи 22 дня в Серости ежегодно, не трать попусту свою юность, пробуя с такими же глупцами простую жизнь на вкус, и не доставляй почту для Эврара Клэра». Ее костлявый палец, словно стрела, направлен на твою грудь...
现在你要做的就是把签名寄给艾弗拉特在德尔塔的会计师。
Осталось только отправить подписанные документы бухгалтеру Эврара в Дельту.
艾弗拉特给了我5雷亚尔,他可以轻轻松松地给你15雷亚尔。或者甚至是50?
Эврар заплатил мне пять реалов. Вам он легко может заплатить пятнадцать. Или даже пятьдесят.
“这类无谓的死亡着实是个悲剧,”本地工会会长艾弗拉特·克莱尔如此评论;他还补充,尽管这次的事件相当可怕,但是如果允许右翼义务警员继续这样不受控制地四处活动,试图‘搅合’井然有序的街区,类似事件还会发生。
«Это бессмысленное и по-настоящему трагическое событие», — такое мнение выразил местный профсоюзный лидер Эврар Клэр. Он также отметил, что хотя произошедшее действительно ужасно, этот инцидент, возможно, не станет последним, если линчеватели правого толка так и продолжат бесконтрольно пытаться сунуть свой нос в дела сплоченных сообществ.
“这类无谓的死亡着实是个悲剧,”本地工会会长艾弗拉特·克莱尔如此评论;他还补充,尽管这次的事件‘相当可怕’,但是如果允许右翼义务警员继续这样不受控制地四处活动,试图‘搅合’井然有序的街区,类似事件还会发生。
«Это бессмысленное и по-настоящему трагическое событие», — такое мнение выразил председатель местного профсоюза Эврар Клэр. Он также отметил, что хотя произошедшее «действительно ужасно», этот инцидент не станет последним, если линчеватели правого толка так и продолжат бесконтрольно пытаться «сунуть свой нос» в дела сплоченных сообществ.
阿西尔说艾弗拉特跟教堂的毒品交易有关。也许你可以用这一点来操纵他。
Асель сказала, что Эврар замешан в обороте наркотиков в церкви. Это можно использовать против него.
他点点头。“艾弗拉特把他们的尸体交还科奈尔举行葬礼。公司目前还没有反击。”
Он кивает. «Эврар передал их тела „Кренелю“ для захоронения. Компания пока не отреагировала».
艾弗拉特的档案里似乎没有多少你的信息。她一定是从别处知道的,从加姆洛克,以及*更多*。
Папка на тебя у Эврара жиденькая. У нее информация откуда-то еще. Из Джемрока. *Подробнее*.
пословный:
艾弗 | 弗拉 | 拉特 | · |
克莱尔 | |||