弗拉
такого слова нет
弗 | 拉 | ||
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
Фут (библейский персонаж) |
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
начинающиеся:
弗拉·毛罗
弗拉·毛罗环形山
弗拉·血吻
弗拉乌高菲尔线
弗拉亚尼手术
弗拉亚尼氏手术
弗拉亚尼氏病
弗拉亚尼病
弗拉伐丁
弗拉伐克辛
弗拉佳
弗拉修克
弗拉先科
弗拉先科夫
弗拉先科娃
弗拉克
弗拉克·奇轴
弗拉克图斯
弗拉克图斯碎块
弗拉克斯塔
弗拉克斯塔德岛
弗拉克森仿麻细平布
弗拉克的火箭炮
弗拉克苏尔
弗拉兹克
弗拉兹勒·霜指
弗拉兹涅夫
弗拉兹涅娃
弗拉冈特的化石
弗拉切夫
弗拉切娃
弗拉利德火山
弗拉加尔
弗拉卡斯托罗
弗拉卡斯托罗环形山
弗拉及尔
弗拉唐厄尔
弗拉图病
弗拉基斯拉夫
弗拉基米尔
弗拉基米尔-沃伦斯基
弗拉基米尔-沃伦斯基区
弗拉基米尔-苏兹达尔亲王国
弗拉基米尔-苏兹达尔大公国
弗拉基米尔·伊瓦什科
弗拉基米尔·列宁
弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京
弗拉基米尔·日里诺夫斯基
弗拉基米尔·普京
弗拉基米尔·泽连斯基
弗拉基米尔·阿尔谢尼耶夫
弗拉基米尔•伊里奇•列宁
弗拉基米尔•列宁全联盟先锋组织
弗拉基米尔•莫诺马赫
弗拉基米尔人
弗拉基米尔佐夫
弗拉基米尔佐娃
弗拉基米尔农业机器制造厂联合公司
弗拉基米尔国立大学
弗拉基米尔大公
弗拉基米尔大公国
弗拉基米尔大厅
弗拉基米尔州
弗拉基米尔工业铁路运输企业
弗拉基米尔拖拉机厂
弗拉基米尔教堂
弗拉基米尔斯基
弗拉基米尔斯基图皮克
弗拉基米尔斯基娅
弗拉基米尔湾
弗拉基米尔省
弗拉基米尔省国民经济委员会贸易部
弗拉基米尔省棉纺织工业管理总局
弗拉基米尔站
弗拉基米尔路
弗拉基米尔采夫
弗拉基米尔采娃
弗拉基米尔阿尔谢尼耶夫
弗拉基米尔食品工业托拉斯
弗拉基米拉
弗拉基米洛维奇
弗拉基米罗夫
弗拉基米罗夫卡
弗拉基米罗夫娜
弗拉基米罗娃
弗拉基米罗维奇
弗拉基高加索
弗拉基高加索人
弗拉塔米诺雷
弗拉塔马焦雷
弗拉多
弗拉多夫
弗拉多夫斯基
弗拉多夫斯基娅
弗拉多娃
弗拉多斯
弗拉多米尔斯基
弗拉多米尔斯基娅
弗拉奎
弗拉姆
弗拉姆撞击坑
弗拉姆斯
弗拉姆斯蒂德星号
弗拉姆沙普
弗拉姆海峡
弗拉姆灵厄姆城堡
弗拉姆牙刮器
弗拉姆频率计
弗拉季克
弗拉季斯拉夫
弗拉季斯拉夫·捷尔济乌尔
弗拉季斯拉夫·阿尔津巴
弗拉季斯拉夫·阿尔金巴
弗拉季斯拉夫列夫
弗拉季斯拉夫列娃
弗拉季斯拉夫娜
弗拉季斯拉夫斯基
弗拉季斯拉夫斯基娅
弗拉季斯拉夫沃维奇
弗拉季斯拉娃
弗拉季斯拉沃夫
弗拉季斯拉沃夫娜
弗拉季斯拉沃娃
弗拉季斯拉维奇
弗拉季斯洛瓦斯
弗拉季米罗夫手术
弗拉季米罗夫氏手术
弗拉季连
弗拉季连娜
弗拉季连诺夫娜
弗拉季连诺维奇
弗拉季高加索
弗拉尔·图库斯
弗拉尼奥
弗拉尼奥·图季曼
弗拉库斯
弗拉德
弗拉德·费拉特
弗拉德·飞轮
弗拉德克
弗拉德公爵
弗拉德奇科
弗拉德桨角幽冥蚁
弗拉德琴科
弗拉德电位
弗拉德科
弗拉德科夫
弗拉德科娃
弗拉德米尔
弗拉德舍夫斯基
弗拉德舍夫斯基娅
弗拉德连
弗拉德连娜
弗拉德金
弗拉德金娜
弗拉德金诺站
弗拉德钦
弗拉德钦娜
弗拉戈夫
弗拉戈娃
弗拉戈纳尔
弗拉托定律
弗拉托征
弗拉托氏定律
弗拉托菌属
弗拉摩洛建造
弗拉摩洛玄武岩
弗拉效应
弗拉斯
弗拉斯·希亚比
弗拉斯·希亚比的广告
弗拉斯·希亚比的熏制古龙水
弗拉斯卡萨
弗拉斯卡蒂同步加速器
弗拉斯卡蒂环装置
弗拉斯卡蒂直线加速器
弗拉斯基
弗拉斯基娅
弗拉斯托夫
弗拉斯托娃
弗拉斯沥青断裂点
弗拉斯沥青破裂点
弗拉斯泽牛
弗拉斯泽牛的布甲长袍
弗拉斯泽牛的板甲护胸
弗拉斯泽牛的板甲胸铠
弗拉斯泽牛的皮甲外套
弗拉斯泽牛的皮甲外衣
弗拉斯泽牛的锁甲胸铠
弗拉斯特·多克南
弗拉斯特兰德
弗拉斯科
弗拉斯试验器
弗拉斯阶
弗拉施法
弗拉明戈
弗拉明戈舞
弗拉根
弗拉格
弗拉格复苏术
弗拉格尔
弗拉格尔的大地图腾
弗拉格斯
弗拉格氏复苏
弗拉格氏复苏术
弗拉格的核心
弗拉洛斯军团步枪
弗拉特斯三世
弗拉特氏菌属
弗拉特黑德人
弗拉瑟区内罗病毒
弗拉碧
弗拉祖姆
弗拉米尼
弗拉米尼亚大道
弗拉索·磨轮
弗拉索夫
弗拉索夫娜
弗拉索夫方程
弗拉索娃
弗拉索的跳跃机器人
弗拉索维奇
弗拉纳根工业测验
弗拉纳里
弗拉维
弗拉维·伯多禄·塞巴提乌斯·查士丁尼
弗拉维乌斯
弗拉维克林
弗拉维奥约瑟夫斯
弗拉维斯
弗拉维王朝
弗拉胡恩·影语者
弗拉芒
弗拉芒-布拉班特省
弗拉芒语
弗拉莱的诡诈斗篷
弗拉蒂姆
弗拉西
弗拉西切夫
弗拉西切娃
弗拉西卡
弗拉西哈
弗拉西耶夫
弗拉西耶夫娜
弗拉西耶夫湾
弗拉西耶娃
弗拉西耶维奇
弗拉西迪耳
弗拉辛
弗拉达
弗拉达斯
弗拉迪克·德梅内塞斯
弗拉迪拉·里韦德
弗拉迪斯拉夫
弗拉迪米尔
弗拉迪米尔·巴卡里奇
弗拉迪米尔·梅恰尔
弗拉迪米尔·沃罗宁
弗拉迪米尔·纳佐尔
弗拉里合金
弗拉金的恶毒胸甲
弗拉门哥
弗拉门戈
弗拉霉素
弗拉霉素滴眼剂
弗拉马利翁
弗拉马利翁环形山
в русских словах:
Арафурское море
阿拉弗拉海 ālāfúlāhǎi
ВЛ
3) 弗拉基米尔·列宁 (电气机车型号), 这种牌号的电气机车
Влад
弗拉德
Влада
(имя) 弗拉达 fúlādá
Владик
1) (имя) 弗拉季克
Владилен
弗拉季连
Владиленович
弗拉季连诺维奇 fúlājìliánnuòwéiqí
Владиленовна
弗拉季连诺夫娜
Владимир
(имя и город) 弗拉基米尔 fúlājīmǐ’ěr
Владимиро-Суздальское княжество
弗拉基米尔-苏兹达尔大公国
Владимирович
弗拉基米罗维奇 fúlājīmǐluówéiqí
Владимировна
弗拉基米罗夫娜
Владислав
弗拉季斯拉夫 fúlājìsīlāfū
Владиславич
弗拉季斯拉维奇
Владиславна
弗拉季斯拉夫娜
Владиславович
弗拉季斯拉夫沃维奇
Владиславовна
弗拉季斯拉沃夫娜
Владыкино
弗拉德金诺
Владя
弗拉佳
Влас
弗拉斯
Власенька
弗拉西卡
Власиевич
弗拉西耶维奇
Власиевна
弗拉西耶夫娜
Власий
弗拉西
Власович
弗拉索维奇
Власовна
弗拉索夫娜
Власьевич
弗拉西耶维奇
Власьевна
弗拉西耶夫娜
Влася
弗拉夏
Зеленский
Владимир Зеленский - 弗拉基米尔·泽连斯基
КПВТ
弗拉基米洛夫大口径坦克机枪
Ленин
弗拉基米尔·伊里奇·列宁 Владимир Ильич Ленин
Руководство Фраскати
弗拉斯卡蒂手册
в примерах:
人民法庭审判并判处弗拉基米尔采夫死刑。
Владимирцева судил народный трибунал и приговорил к смерти.
科学研究院弗拉基米尔分院
Владимирское отделение текстильного института
弗拉基米尔工业铁路运输企业
Владимирское предприятие промышленного железнодорожного транспорта
系统公司所有人弗拉基米尔·叶夫图申科夫
владелец корпорации "Система" Владимир Евтушенков
弗拉德三世·采佩什
Влад III Цепеш
弗拉基米尔一世(? -1015, 诺夫哥罗德的公, 基辅的公)
Владимир Ⅰ
伊凡一世(钱袋)(? -1340, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)
Иван Ⅰ
罗曼·姆斯季斯拉维奇(? -1205, 诺夫哥罗德的公, 弗拉基米尔-沃伦的公, 加里西亚的公)
Роман Мстиславич
Хоробрит (勇敢的)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(? -1248, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(1271-1318, 特维尔的公, 弗拉基米尔大公)
Михаил Ярославич
谢拉皮翁·弗拉基米尔斯基(? -1275, 古罗斯作家, 基辅洞窟修道院修士大司祭, 弗拉基米尔主教)
Серапион Владимирский
(н. Горького, им. )(Владимир. )马克西姆•高尔基村(高尔基村)(弗拉基米尔州)
Горького м. им
Владикавказский научный центр Российской академии наук 俄罗斯科学院弗拉季高加索科学中心
ВНЦ РАН
Ягеллон 弗拉底斯拉夫二世(Jagello Vladislav Ⅱ, 1456-1516, 捷克国王, 匈牙利国王)
Владислав Ⅱ
Владимирский-Буданов, Михаил Флегонтович弗拉基米尔斯基—布达诺夫(1838—1916, 俄国历史学家)
владимирский буданов
(弗拉察的)索福罗尼(世俗名Стойко Владиславов 斯托伊科·弗拉季斯拉沃夫, 1739-1813, 保加利亚启蒙思想家, 后为弗拉察的主教)
Софроний Врачанский
弗谢沃洛德三世(1154-1212, 弗拉基米尔大公, 有十二个孩子, 外号"大家庭")
Всеволод Ⅲ Большое Гнездо
弗拉基米尔. 安德烈耶维奇(1533-1569, 斯塔里察的封公)
Владимир Андреевич
弗拉基米尔. 安德烈耶维奇(1353-1410, 谢尔普霍夫-博罗夫斯克的公)
Владимир Андреевич Храбрый
弗拉基米尔二世, 弗拉基米尔. 摩诺马赫(1053-1125, 斯摩棱斯克的公, 切尔尼戈夫的公, 佩列亚斯拉夫利的公, 基辅大公)
Владимир ⅡМономах
谢苗(骄王)(1316-1353, 莫斯科大公, 弗拉基米尔大公)
Семён Гордый
伊凡二世(1326-1359, 弗拉基米尔大公和莫斯科大公)
Иван Ⅱ
斯塔罗杜布公国(1218-1227年弗拉基米尔-苏兹达利公国的封地)
Стародубское княжество
安德烈·博戈柳布斯基(1111-1174, 弗拉基米尔-苏兹达利的公)
Андрей Боголюбский
雅罗斯拉夫·弗谢沃洛德维奇(1191-1246, 弗谢沃洛德三世之子, 佩列亚斯拉夫利, 加利奇和梁赞的公, 基辅的公, 弗拉基米尔大公)
Ярослав Всеволодович
尤里·弗谢沃洛多维奇(1188-1238, 弗拉基米尔大公)
Юрий Всеволодович
康斯坦丁·弗谢沃洛多维奇(1186-1219, 弗拉基米尔大公)
Константин Всеволодович
优素福·弗拉维(Josephus Flavius, 37-100后, 古犹太历史学家)
Иосиф Флавий
"弗拉基米尔. 科马罗夫"号考察船(苏)
Владимирил Комаров
弗拉基米尔科. 沃洛达列维奇(1104-1152, 兹韦尼哥罗德的公, 佩列梅什利的公, 加里西亚的公)
Владимирко Володаревич
(古罗斯)弗拉基米尔-沃伦公国
Владимиро-Волынское княжество
(保加利亚)弗拉察州
Врачанский округ
萨弗拉斯,燃灭之手
Сульфурас, Погашенная Рука
萨弗拉斯,炎魔拉格纳罗斯之手
Сульфурас, Рука Рагнароса
暴虐的弗拉斯卡托先生
Деспотичный Склянкотавр, эсквайр
凡图斯符文:艾乐瑞瑟·雷弗拉尔
Вантийская руна: Элерет Дикая Лань
弗拉斯的特级烟丝
Особый трубочный табак от Фраса
弗拉斯·席比的稀世增高酒
Чуть большая порция пива Фраса Сиаби
弗拉斯·希亚比的雪茄切割器
Нож для сигар Фраса Сиаби
凡图斯符文产品订单: 艾乐瑞瑟·雷弗拉尔
Заказ на вантийскую руну: Элерет Дикая Лань
艾乐瑞瑟·雷弗拉尔(史诗难度)
Эпохальный режим: Элерет Дикая Лань
要开始接受考验的话,就走到那边人群中的斗阵中央。图维基·弗拉海德会知道你已经准备好了,然后他就会派出挑战者来对你进行考验。
Для начала пройди сквозь ту толпу и встань на решетку. Это будет знак Пруттику Плоскоголову, что ты готов. Он сразу пришлет тебе соперника.
在沉没的阿塔哈卡神庙深处,有一条名叫摩弗拉斯的绿龙。
В глубинах Храма АталХаккара скрывается зеленой дракон по имени Морфаз.
你必须召集队友,共同深入神庙。去杀死摩弗拉斯,从这家伙的胃中取出我的奥术碎片来。
Выбери достаточно сильных соратников и отправляйся в Затонувший храм. Уничтожь Морфаза и принеси мне мой кристалл.
我们的潜行者训练师弗拉胡恩派来的信使把这块符记交给了我,看起来弗拉胡恩有话要跟你说,看看符记上写了些什么,然后把符记给他带去吧。
Этот знак был передан мне посланником нашего наставника разбойников, Фрагуна. Похоже, он хотел бы поговорить с тобой, когда у тебя будет время. Изучи знак и отправляйся к Фрагуну.
我已经指派阿弗拉沙斯塔兹全权负责龙眠神殿的防御事宜。
Я назначила командующим обороной Драконьего Покоя лорда Афрасаcтраза.
去找托拉斯塔萨谈谈,让他派一条幼龙载你去找阿弗拉沙斯塔兹吧。
Поговори с Торастразой, она даст тебе дракона, который отнесет тебя к нему.
弗拉索·磨轮已经抵达城市南侧,代表无畏远征军与部落展开了竞赛。她要使用跳跃机器人与对方进行抢占山头的比赛!
Там, на южной окраине поселка, находится Фраззл Зуботеска. Она представляет Экспедицию Отважных в состязании с этими ордынскими уродами. Проверяют, чей прыгобот лучше, наш или ихний.
立刻前往林边哨站,处理掉他们。他们的头目据说是个叫弗拉德克的家伙……马上去搞定他。
Отправляйся на Заставу на опушке и разберись с ними. Судя по донесениям, их предводителя зовут Владек... сделай так, чтобы я больше ничего о нем не слышал.
弗拉斯·希亚比的香烟声名远扬,连库尔提拉斯的人都知道。每个拜访过斯坦索姆的重要人物都享用过它。泰瑞纳斯国王、光明使者乌瑟尔、大领主弗丁……没错,他们都喜欢希亚比的特选。
Даже в самом Кул-Тирасе люди нахваливают элитный табак легендарного Фраса Сиаби. Все важные гости Стратхольма непременно угощались им. Король Теренас, Утер Светоносный, верховный лорд Фордринг... да, все они были в восторге от особого табака Сиаби.
糟糕的是,斯坦索姆遭到入侵时,弗拉斯还待在他的店里,以命相搏,以为能不让天灾碰他的香烟。到那儿去看看你还能不能找到一些剩下的……我向你保证,它价同黄金。
К несчастью, Фрас был в лавке, когда на Стратхольм напали, и поклялся защищать свой табак от тварей Плети до последней капли крови. Доберись до лавки и посмотри, осталось ли там хоть что-то... Этот табачок – на вес золота, я тебе ручаюсь.
你证明了自己是一个比鲜血图腾更好的盟友。有了聚焦水晶,我的伤势得以痊愈,只可惜弗拉格已经无力回天。
Ты <настоящий и надежный союзник/настоящая и надежная союзница>. Не то что племя Кровавого Тотема. С помощью моего кристалла я залечил свои раны. Но Дробилу, к сожалению, уже не спасти.
去消灭你看到的任何怪物,把至少5块神器碎片交给战争之矛岗哨的法师弗拉。
Добудь не менее пяти фрагментов и принеси их магу Фьюре на заставу в Копье Войны.
卡兹弗拉兹维和者正在寻找一名健壮的勇士来消灭克莱因附近潜藏的威胁。
Миротворцы с аванпоста Фиксдрана ищут воина, способного избавить Корлейн от напасти.
如有任何发现,请报告给卡兹弗拉兹营地的苏茜·螺扳。
Просьба сообщать о любых находках Сюзи Крутоболтикс на аванпосте Фиксдрана.
出去消灭那些生物,收集至少五十个神器碎片,并交给战争之矛营火旁的法师弗拉。
Собери как минимум пятьдесят фрагментов и принеси их магу Фьюре на аванпост Копья Войны.
为了这个目的,各国共产党人集会于伦敦,拟定了如下的宣言,用英文、法文、德文、意大利文、弗拉芒文和丹麦文公布于世。
С этой целью в Лондоне собрались коммунисты самых различных национальностей и составили следующий «Манифест», который публикуется на английском, французском, немецком, итальянском, фламандском и датском языках.
我叫弗拉德,因为工作的缘故从至冬国被调到了这里。
Меня зовут Влад. Меня сюда отправили из Снежной работать.
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京称,俄罗斯与中非共和国之间互动的规范性法律基础已得到加强。
Президент России Владимир Путин заявил об укреплении нормативно-правовой базы взаимодействия России и Центральноафриканской Республики.
放弃吧,弗拉克。你不过是个爆破大师。而我,是爆破之王!
Сдавайся, Искряк. У тебя по взрывологии только степень магистра. А у меня — докторская!
弗拉克是怎么弄出这么多颜 色的?
Как Искряк делает такие цвета?
看来你没有死在弗拉克的实验室里。来吧。接下来有真正的工作要做。
Вижу, Искряк тебя не остановил. Что ж, пора взяться за настоящую работу.
快点!快把这个地方炸掉,免得弗拉克……抢先炸掉!
Живее! Взорви здесь все к чертям, пока Искряк не... взорвал здесь все к чертям!
我早该怀疑弗拉克叛变了。那天他从实验室冲出去,还大喊“我要报酬!”
Стоило догадаться, что Искряк меня предаст. Особенно после того, как он выбежал из лаборатории с криком «Я до тебя доберусь!».
抓住弗拉克!不用担心误伤,误伤纯属活该!
Бей Искряка! И не думай о случайных жертвах, они сами напросились!
去跟弗拉·血吻谈谈吧。她有些事情要找你。
Поговори с Фьюрой Кровопийцей. У нее для тебя кое-что есть.
我女儿弗拉加入帝国军队后,被派驻到白漫城。我原来希望你可能遇到过她。
Мою дочь, Фиру, направили туда, после того как она вступила в ряды Имперской Армии. Я надеялась, что вы с ней знакомы.
我亲爱的弗拉碧死了之后这里就很冷清了。
С тех пор, как умерла моя дорогая Фрабби, тут стало гораздо тише.
弗拉碧,我们的客人想要杯酒!
Фрабби, гостю нужна выпивка!
弗拉碧,我亲爱的老婆,你能帮我打扫客人的房间吗?
Фрабби, милейшая моя женушка, не могла бы ты прибраться в комнатах гостей?
可能,但那是必要的。我的表亲弗拉,正在天际某处,和那个天杀的“风暴斗篷”乌弗瑞克以及他的手下作战。
Грустно, но казнь была необходима. Моя кузина Фира сейчас где-то в Скайриме, сражается с Ульфриком Буревестником и его проклятыми мятежниками.
弗拉碧,有位客人想要杯酒!
Фрабби, гостю нужна выпивка!
向目标位置扔出萨弗拉斯。0.75秒后着陆,造成250~~0.04~~点伤害。中心的敌人受到594~~0.04~~点伤害,并被击晕0.5秒。
Рагнарос бросает Сульфурас в указанную область. Спустя 0.75 сек. Сульфурас падает на землю, нанося 250~~0.04~~ ед. урона. Противники в центре области поражения получают 594~~0.04~~ ед. урона и оглушаются на 0.5 сек.
强化萨弗拉斯在2秒内额外恢复相当于对英雄伤害45%的生命值。
В течение 2 сек. после использования «Усиления Сульфураса» дополнительно восполняет Рагнаросу здоровье в объеме 45% урона по героям.
如果强化萨弗拉斯击中至少2个敌方英雄,则恢复10点法力值,并且冷却时间恢复速度加快100%,持续4秒。
Если «Усиление Сульфураса» поражает не менее 2 героя,героев,героев, оно восстанавливается на 100% быстрее в течение 4 сек., а Рагнарос восполняет 10 ед. маны.
强化萨弗拉斯对英雄造成额外伤害
«Усиление Сульфураса» наносит больше урона героям.
强化萨弗拉斯灼烧敌方英雄,在3秒内造成相当于其最大生命值9%的伤害。额外伤害不会治疗拉格纳罗斯。
«Усиление Сульфураса» поджигает героев, нанося им урон в объеме 9% их максимального запаса здоровья в течение 3 сек. Этот дополнительный урон не восполняет Рагнаросу здоровье.
萨弗拉斯重击使敌人减速50%,持续2.5秒,对中心的敌人造成的昏迷时间延长1秒。
«Удар Сульфураса» замедляет противников на 50% на 2.5 сек. и оглушает противников в центре области поражения еще на 1 сек.
缩短强化萨弗拉斯的冷却时间
Ускоряет восстановление «Усиления Сульфураса».
挥动萨弗拉斯,对大范围内的敌人造成161~~0.04~~点伤害并使其昏迷1秒。对小兵、雇佣兵和怪物的伤害提高25%。
Совершает широкий взмах Сульфурасом, нанося противникам 161~~0.04~~ ед. урона и оглушая их на 1 сек.Воины, наемники и монстры получают на 25% больше урона.
任务:用强化萨弗拉斯击杀小兵可以提高伤害
Задача: убивайте воинов «Усилением Сульфураса», чтобы увеличить его урон.
萨弗拉斯重击使敌人减速,并延长昏迷时间
«Удар Сульфураса» замедляет противников; оглушение от него длится дольше.
任务:强化萨弗拉斯每击杀一个小兵,伤害就会提高1点,最多提高25点。奖励:击杀25个小兵后,伤害额外提高100点。
Задача: при убийстве воина «Усилением Сульфураса» урон от этой способности увеличивается на 1 ед., вплоть до 25 ед.Награда: после убийства 25 воина,воинов,воинов урон от способности дополнительно увеличится на 100 ед.
提高强化萨弗拉斯的治疗量
Повышает эффективность исцеления от «Усиления Сульфураса».
共有十颗卡巴拉符号,神祇的创造语言分别为:凯塔 - 君权,却克玛 - 智慧,维纳 - 理解,凯萨兹 - 爱,基弗拉兹 - 力量,提普拉兹 - 怜悯,耐萨 - 胜利,欧兹 - 荣耀,叶沙兹 - 基础,玛尔卡德 - 王国。
Есть десять Сефиротов, божественных Слов Создания: Кетер - Корона, Хохма - Мудрость, Бина - Понимание, Хесед - Любовь, Гвура - Сила, Тифэрэт - Сострадание, Нецах - Победа, Од - Слава, Есод - Основа и Мальхут - Царство.
某个有能力、可以伪装、协助沙弗拉的人。没有那个,我就可以击败他在下层中庭的防御。
Саволле скрытно помогал кто-то очень могущественный, но кто именно - неизвестно. Если бы не это, я бы без проблем сломала его защиту на нижнем дворе.
炎魔之王燃烧殆尽之后,强大的萨弗拉斯找到了一位新的勇士来挥舞它的熔火之力。新的炎魔之王出现时,乌瑟尔决心用它自己的战锤打败它。
После гибели Рагнароса его могучий молот Сульфурас обрел нового хозяина в лице Утера и наделил его силой пламени. Когда к власти придет новый Повелитель Огня, его ждет смерть от его собственного оружия.
“感谢你能让我参与其中,艾弗拉特。”(继续。)
«Спасибо, что дали мне возможность принять в этом участие, Эврар». (Продолжить.)
“是的,”警督补充道。“不过,我们应该从艾弗拉特口中的‘马列拉’那里拿到钥匙。这样才能大幅增加我们的可信度。”
Ну да, — отвечает лейтенант, — однако нам действительно понадобится взять ключ у этого Зови-меня-Маньяны, про которого говорил Эврар. Это сделает нашу историю намного правдоподобнее.
我∗见过∗。艾弗拉特唯一逃避的只有∗健身器械∗……
Именно, ∗встречался∗. И единственное, от чего бегает Эврар — это от ∗тренажеров∗.
艾弗拉特可能会用这次武装争辩作为把自己完全关在港口的借口,切断一起与外界的联系。
Вероятно, Эврар использовал это вооруженное столкновение как предлог полностью забаррикадироваться в гавани и оборвать все связи со внешним миром.
艾弗拉特让工会的激进分子必须完全配合调查。
Эврар приказал воинственно настроенному крылу профсоюза оказать полное содействие в ходе расследования.
艾弗拉特知道的比他告诉我们的多。也许我们应该继续做他的工作?
Эврар явно знает больше, чем говорит. Может, стоит еще его потрясти?
“就像工会的前任领导被暗杀一样?艾弗拉特和埃德加会怀疑我的……”她在考虑。
«Убить, как предыдущую председательницу? Я подозреваю, за этим как раз стояли Эврар и Эдгар...» Она задумывается.
意思是:像艾弗拉特那种狡猾的泥鳅是不会被一群警察和他们在乘坐舱里找到的一点东西抓住的。
Перевожу: чтобы поймать такого скользкого типа, как Эврар, парочки копов и информации, которую они нарыли в кабине какого-то грузовика, будет недостаточно.
“哦,当然了,艾弗拉特先生一般都待在自己的办公室里。”他指向你右侧那两个连在一起的集装箱。“你想见他的话动作要快一点。他大概22点左右离开。“
«О, господин Эврар там же, где и всегда, в своем офисе, значится», — он указывает на два соединенных контейнера справа. «Но вам надо бы поторопиться, если хотите его застать. Он обычно уходит около десяти».
艾弗拉特确认过了,他派你来监视我们的。
Эврар признался, что прислал тебя шпионить за мной.
艾弗拉特给了我5雷亚尔,他可以轻轻松松地给你15雷亚尔。或者甚至是50?
Эврар заплатил мне пять реалов. Вам он легко может заплатить пятнадцать. Или даже пятьдесят.
他们肯定就是艾弗拉特说过的——工会里∗维护和平∗的力量,吊死被害人的那群人。
Совершенно очевидно, что это те самые ∗миротворцы∗ профсоюза, о которых говорил нам Эврар. Те, что повесили жертву.
艾弗拉特开始吹起一曲工人小调。他真的打算无视你……或者你是∗真的∗并不存在。
Эврар начинает насвистывать какую-то пролетарскую песенку. Он изо всех сил старается тебя игнорировать... или заставить исчезнуть.
艾弗拉特·克莱尔先生觉得有必要打开你的公寓。
Эврар Клэр решил, что необходимо вскрыть твою квартиру.
艾弗拉特告诉我你们俩还会回来的。这就是我对你们如此坦诚的原因,别浪费了。
Эврар прислал весточку, что вы двое вернетесь. Поэтому я с вами такой вежливый. Не разбазаривайте эту удачу.
艾弗拉特想把村子的一部分变成一家小型青少年活动中心。
Эврар хочет построить на части деревенской территории молодежный центр.
不不不,迄今为止,我们每道门都进去过了。我们就是做这个的——开门。我们是警察,这是我们的特殊待遇。就连艾弗拉特都知道这是我们的准则。
Нет-нет, до сих пор нам удавалось открыть каждую дверь. Мы же копы, в этом наша суть, наша фишка — открывать двери. Даже Эврар знал, что это неотъемлемая часть нашей деятельности.
“一座顶上有艾弗拉特雕像的青少年活动中心!”她低头看着码头,极其懊恼。
«Молодежный центр, увенчанный статуей Эдгара Клэра!» Она бросает полный сожаления взгляд вниз, на причал.
“哦,你要找艾弗拉特先生啊。他是个特别好的人,没错。他和他的兄弟都是很好的人——他们一辈子都住在附近的街区。”他咳了几声,然后立马继续……
«О, так вам, значится, нужен господин Эврар. Он расчудесный парень, просто до ужаса расчудесный. Он и его брат оба расчудесные парни. Жили туточки всю жизнь, прям в наших краях», — он откашливается и продолжает...
所以,今天艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么呢?
Итак, чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
艾弗拉特,那个工会老大,他不是白人吗?
Разве Эврар, председатель профсоюза, не белый?
在她看来,工会是右翼组织,因为艾弗拉特很胖。就是这么简单,而且没办法改变。
Она считает, что профсоюз — это организация правого толка, потому что Эврар толстый. Вот так просто. И этого не изменишь.
不,不,艾弗拉特。我真的把门打开了。
Нет, нет, Эврар. Я правда открыл дверь.
艾弗拉特先生正在帮我找枪。
Господин Эврар помогает мне в поисках моего пистолета.
工会不是艾弗拉特在领导吗?
Разве не Эврар управляет профсоюзом?
所以你的意思是……艾弗拉特授权了?
То есть ты хочешь сказать, что... Эврар дал на это добро?
能跟我说说你们的老大,艾弗拉特吗?
Ваш главный, Эврар. Что ты про него скажешь?
像艾弗拉特一样油嘴滑舌的人,即使真的很真诚,看起来也像是在撒谎一样。
Ох, скользкий тип этот Эврар! Из уст таких звучит как ложь и правда.
艾弗拉特,我现在要先离开,不过也许我们可以之后再聊。
Эврар, сейчас мне нужно идти, но, возможно, мы еще продолжим разговор.
还记得艾弗拉特说要用大胆的、外来的新收益流来为港口提供资金吗?你应该回去问问他这一点。
Помнишь, Эврар говорил о новых надежных, но необычных источниках дохода, которые он собирался привлечь для порта? Нужно вернуться и расспросить его об этом.
他的脸变得毫无血色。“艾弗拉特先生……?”
Он бледнеет как полотно. «Эврар?..»
只有动用军队才能让提图斯屈服,不过有艾弗拉特背书……看起来确实有∗一些∗效果。
Чтобы прогнуть волю Тита, нужна целая армия, но то, что Эврар тебя поддерживает... ∗немного∗ на него повлияло.
他点点头。“艾弗拉特把他们的尸体交还科奈尔举行葬礼。公司目前还没有反击。”
Он кивает. «Эврар передал их тела „Кренелю“ для захоронения. Компания пока не отреагировала».
“谢谢你……啊!差点忘了!艾弗拉特先生就在那边的集装箱里。”利奥指向左边。“讲故事让我分心了,不过他就在那里。”
«Спасибочки... Хе! Чуть не забыл! Господин Эврар вон в том контейнере». Лео указывает налево. «Рассказывал вам историю и отвлекся, но он там».
是的。艾弗拉特内心深处是一个表演者。
О да. Эврар — большой любитель представлений.
“‘哈里尔,’那是‘哈里’的长名称。所以你∗是∗哈里……”他想到。“艾弗拉特对了一半。知道你全名的人可能并不多。不管哈里·杜博阿这个名字是谁告诉他的,肯定不知道这个。”
„Гаррье“ — это полный вариант имени „Гарри“. То есть вы все-таки Гарри. — Он задумывается. — Эврар был частично прав. Вероятно, не многие знают ваше полное имя. Тот, кто сказал ему, что вас зовут Гарри Дюбуа, к ним не относился.
是的。埃德加看起来跟他的兄弟∗基本上∗一模一样,只不过是个弱视眼。他的∗说话∗方式跟艾弗拉特也是完全一样。当一个人的主席任期到期时,另外一个就会接替上来。
Да. Эдгар выглядит ∗точь-в-точь∗, как его брат, не считая синдрома ленивого глаза. И ∗разговаривает∗ он абсолютно так же. Как только у одного из братьев заканчивается срок председательства, в должность вступает второй.
我下手了,艾弗拉特。我把它关掉了。
Я все сделал, Эврар. Я свернул эту лавочку.
“∗全都∗告诉她吧。我兄弟的相片,我这个会唱歌的剑鱼钟。”他看了看周围。“告诉她我的负担有多重,还有我是怎么帮你寻找失枪的。把一切都告诉她吧——艾弗拉特不介意的。”
«Расскажите ей обо ∗всем∗. О фотографии моего брата, о моих поющих часах с меч-рыбой». Он осматривается по сторонам. «Расскажите ей, какой я толстый, и что я помог вам с пропавшим пистолетом. Расскажите все. Эврар ничего не имеет против».
去死吧肥猪艾弗拉特,你的兑奖支票根本没用!
Будь ты проклят, Эврар, твой огромный чек бесполезен!
艾弗拉特·克莱尔是工人运动的英雄。他是我宣誓效忠的勇士。
Эврар Клэр — герой рабочего движения. Это мой кумир, которому я присягнул на верность.
“你的诚实真让人感觉神清气爽,警官。”她点点头。“公司过去尝试过安抚,不过恐怕我们的让步只会让艾弗拉特和他的兄弟变得更大胆。”
Вы на удивление откровенны, детектив, — кивает она. — Компания пыталась найти компромисс, но, боюсь, поблажки и уступки только раздразнили аппетит братьев Клэр.
“当然了,不是所有人都在下面,”他笑着说道,“艾弗拉特先生在办公室,他总是在那里,让·卢克在看守大门……”他停下来想了一会儿。
«Там, у ворот, конечно, не все, — хмыкает он. — Господин Эврар, как всегда, в своем офисе, а Жан-Люк охраняет ворота...» Он задумывается.
百分百的好主意。艾弗拉特是我的老朋友。
На сто процентов. Эврар — мой старый приятель.
“我觉得你是个通情达理的人,哈里——我喜欢∗执法人员∗这一点。”他笑了。“不如我们切入正题吧,怎么样?艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么?”
Вы кажетесь разумным человеком, Гарри. Мне нравится это качество в ∗служителях закона∗, — улыбается он. — Перейдем сразу к делу. Чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
该死,艾弗拉特,我还希望最后想办法利用你的。而不是反过来。
Черт, Эврар, я надеялся, что в итоге мне каким-то образом удастся вас наебать. А вышло наоборот.
“即使我想帮你,也无能为力。”他摇摇头。“整个港口都被封锁了,艾弗拉特让我们在这里等待指示。”
И хотел бы — не смог бы помочь, — качает он головой. — Гавань полностью перекрыта. Эврар велел не высовываться и ждать дальнейших указаний.
艾弗拉特,乔伊斯好像觉得你在跟她虚报低价。
Эврар, Джойс, кажется, считает, что профсоюз будет повышать требования.
谁让人失望——艾弗拉特·克莱尔?
Кто разочаровал тебя? Эврар Клэр?
他和他的兄弟在城里惹了一些麻烦。可能是喝太多,然后打了一架之类的……我听说艾弗拉特先生让他们休息一段时间……
Он и его парни заварили какую-то кашу в городе, значит. Наверно, напилися сильно и в драку влезли или еще чего... Я слышал, как господин Эврар говорит им, чтобы отдохнули немножко...
那个也许就是艾弗拉特提到的那扇门。不过首先我们需要从马列拉那里拿到钥匙。
Наверное, это та дверь, о которой говорил Эврар. Однако сначала нам нужно забрать ключ у Зови-меня-Маньяны.
那你认识的这个∗艾弗拉特∗是谁?
И кто такой этот Эврар, которого ты знаешь?
艾弗拉特∗亲自∗派我来处理这件事的。如果这事搞砸了,我们都要遭殃——但是你,提图斯·哈迪,很快就会待在墓里。听明白了吗?
Эврар ∗лично∗ послал меня с этим разобраться. Если мы не разрулим это дело, дерьма глотнут все — но тебя, Тит Харди, вообще уроют. Я понятно выражаюсь?
艾弗拉特做到了。大家伙照顾小家伙,大家一起工作——我喜欢这样!
Эврар все понимает. Большие люди должны заботиться о маленьких, и все должны работать вместе. Мне это нравится.
我喜欢,艾弗拉特。我必须说——我喜欢这部分!
Ништяк, Эврар. Вот это я понимаю!
“全都告诉她吧。我兄弟的相片,我这个会唱歌的剑鱼钟。”他看了看周围。“告诉她我的负担有多重,还有我是怎么帮你寻找失枪的。把一切都告诉她吧——艾弗拉特不介意的。”
«Расскажите ей обо всем. О фотографии моего брата, о моих поющих часах с меч-рыбой». Он осматривается по сторонам. «Расскажите ей, какой я толстый, и что я помогаю вам найти свой пистолет. Расскажите ей обо всем. Эврар ничего не имеет против».
我不想让他们受到惊吓。我希望他们觉得,‘哇哦,我感觉很安全。我喜欢艾弗拉特。’我只想让黄鼠狼受到惊吓。
Я не хочу, чтобы им было страшно. Я хочу, чтобы они думали: „Ого, я чувствую себя так спокойно. Эврар мне нравится“. Страшно должно быть только стукачам.
……杜博阿先生,曷城先生,你们能抽空拜访装卸工会真是太好了。我是艾弗拉特·克莱尔,这个小地方的会长。
...Господин Дюбуа, господин Кицураги, приятно видеть, что вы выкроили время, чтобы посетить профсоюз дебардёров. Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю эту скромную организацию.
“哦,莉齐啊?她可是个厉害的人儿。艾弗拉特先生让她上了一所很好的学校什么的,就在河东。她离开了4年,等回来之后,她就变得很时髦,还有很∗律师范∗。
А, Лиззи? Она настоящая умница-разумница. Господин Эврар отправлял ее учиться в какую-то модную школу на восточном берегу. Ее четыре года не было, а когда вернулась, стала вся из себя модная и ∗адвокатская∗.
“不,没说过。”他耸耸肩,愉快地继续说道:“艾弗拉特先生不会告诉我大事情的。他说我会告诉所有人的。”
«Да нет, не то чтобы». Он пожимает плечами и радостно продолжает: «Господин Эврар мне не все важные вещи доверяет. Говорит, тебе скажи, а ты потом на каждом углу раструбишь».
艾弗拉特让你帮我们把树上那具尸体弄下来。
Эврар распорядился, чтобы ты помог нам снять труп с дерева.
(指向港口。)“艾弗拉特·克莱尔是工会的负责人,你得听他的,不是吗?”
(Указать на гавань.) «Профсоюзом управляет Эврар Клэр. Вы ходите под ним, так ведь?»
“艾弗拉特·∗克莱尔∗。马丁内斯所有人都认识克莱尔兄弟,”他郑重其事地说道。“我曾在体育馆给这两兄弟教历史和人类学。”
Эврар Клэр. Все в Мартинезе знают братьев Клэр, — говорит он серьезно. — Я преподавал им историю и обществознание в гимназии.
嗯,我想应该是艾弗拉特,他是工会的负责人。他很聪明,知道怎么谈判,他一直在背后支持我们。
Ну, есть Эврар — председатель профсоюза. Умный мужик. Умеет вести переговоры. Он за нас горой.
当然,而且我还从艾弗拉特那里拿到了一张兑奖支票……
Ага. Еще Эврар дал мне огромный рекламный чек...
“艾弗拉特派我来的。”(把手指放在你的鼻侧,然后轻拍两次。)
«Меня прислал Эврар». (Поднести палец к носу и дважды постучать.)
所以这个露比∗没有∗帮你贩毒了,艾弗拉特?
То есть эта Руби не занимается наркоторговлей по вашей указке, Эврар?
艾弗拉特可以代表工会买下它。
Эврар мог бы купить ее для профсоюза.
当你看向文件夹,艾弗拉特立即把手盖在上面,轻轻抚摸着。他是想掩饰这不是真的rcm文件夹吗?那上面肯定没有rcm的印章。
Ты пытаешься получше разглядеть папку, но Эврар закрывает ее, поглаживая ладонью. Он пытается скрыть, что эта папка — не из ргм? Официального штампа на ней точно нет.
所以艾弗拉特训练了一个名叫博福特小姐的律师,有点意思。
Значит, Эврар натаскал адвоката по имени мисс Бофор. Интересно.
艾弗拉特是一个∗极度∗正直的人。如果只能说一件跟他有关的事,那就是他总是把工人的利益放在第一位。
Эврар Клэр — ∗страстный∗ приверженец соблюдения деловой этики. Одно про него можно сказать совершенно точно: он ставит интересы рабочих превыше всего.
“我猜你说得对,哈里。”他笑了。“我很感激你能回来报告自己的进程。现在,艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么?”
Наверное, вы правы, Гарри, — усмехается он. — Рад, что вы вернулись, чтобы поделиться своими успехами. Чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
“艾弗拉特会原谅你,哈里。”他摆出一个大大的笑脸。“别哭,我的孩子。没事的。我∗还是∗会把凶杀案的事告诉你。我就是这种人。仁慈。”
«Но Эврар прощает, Гарри». Широкая улыбка расцветает на его лице. «Не плачьте, мальчик мой. Все будет хорошо. Я все равно расскажу вам об убийстве. Настолько я великодушен».
“哦,先生……我做的可不止这些。我在这里几乎什么都做。艾弗拉特先生讲过很多次,说我是不可替代的。”他还在笑,不过他的声音有些轻微地颤抖。
«О, господин хороший... Я еще много чем занимаюсь. Здесь вообще все на мне. Господин Эврар много раз говорил, что я незаменимый». Он по-прежнему улыбается, но его голос слегка дрожит.
是啊,而且艾弗拉特还给了我5块钱。
Ага, а еще Эврар дал мне пятерку.
这肯定就是艾弗拉特提到的那扇门。不过你需要从马列拉那里拿到钥匙。
Должно быть, это та дверь, о которой говорил Эврар. Однако сначала тебе нужно забрать ключ у Зови-меня-Маньяны.
“谢谢你……啊!我差点忘了!艾弗拉特先生一般会在那边的集装箱里。”利奥指向左边。“不过他一般会在22点左右离开,所以如果你想找他的话最好动作快点。”
«Спасибо... Хе! Чуть не забыл! Господин Эврар обычно сидит вон в том контейнере». Лео указывает налево. «Но он всегда уходит около десяти, так что, ежли хотите его застать, надо вам поторопиться».
我并不会认为艾弗拉特是一个黩武主义者。他周围不都是一群他想要打动的∗工会成员∗吗?
Я бы не сказала, что Эврар из тех, кто будет попусту потрясать кулаками. Рядом с ним в этот момент были ∗члены профсоюза∗, которых он хотел впечатлить?
“哦,艾弗拉特先生一直待在那儿。当然了,我是说在他的办公室里。”他指着你右边两个连起来的集装箱。
«О, господин Эврар там же, где и всегда, в своем офисе, значится», — он указывает на два соединенных контейнера справа.
“哦……”他的脸又变红了。“在很多方面来说,是的。就像是名誉成员吧。我会参加会议和派对。帮助处理点小事。艾弗拉特,埃德加还有其他年纪大一点的∗装卸工∗都知道我。”
О... — он снова краснеет, — в каком-то смысле да. Что-то вроде почетного члена. Я хожу на встречи и праздники, помогаю по мелочи. Эврар, Эдгар и дебардёры постарше — все меня знают.
什么也没有。醉鬼的签名毫无价值,等到艾弗拉特准备好开始施工的时候,他还是需要拿到莉莉恩和伊泽贝尔签名。
Никаких. Подписи тех алкашей ничего не стоят. Когда Эврар будет готов начать строительство, ему придется добыть настоящие подписи Лильенн и Изобель.
埃德加看起来跟他的兄弟∗基本上∗一模一样,只不过是个弱视眼。他的∗说话∗方式跟艾弗拉特也是完全一样。当一个人的主席任期到期时,另外一个就会接替上来。
Эдгар выглядит ∗точь-в-точь∗, как его брат, не считая синдрома ленивого глаза. И ∗разговаривает∗ он абсолютно так же. Как только у одного из братьев заканчивается срок председательства, в должность вступает второй.
“一座顶上有艾弗拉特雕像的青少年活动中心……”她的眼睛掠过水面,样子极其懊恼。
«Молодежный центр, увенчанный статуей Эдгара Клэра...» Ее полный сожаления взгляд скользит по воде.
这是个很有趣的主意。这个∗艾弗拉特∗听起来很有权利的样子。也许你可以从他的口袋里弄出点钱来?
Любопытная мысль. Этот ∗Эврар∗, кажется, влиятельный человек. Может, удастся вытянуть у него из кармана пару монет?
“谢谢你,艾弗拉特。”(接过滑稽的大支票。)
«Спасибо, Эврар». (Взять до смешного огромный чек.)
艾弗拉特说凶手是提图斯·哈迪和他的兄弟们。
Эврар сказал, что его Тит Харди с парнями убил.
我是说,这可是艾弗拉特,所以这可能是个错误。
Ну это ведь Эврар. Так что, наверное, это ошибка.
“艾弗拉特和工会对任何事情都有很好的计划。我以为他们只在乎自己。”她摇摇头。“好吧,我猜工会成员也有小孩吧。”
«Что Эврар и профсоюз могут о ком-то заботиться. Я считала, что они думают только о себе». Она качает головой. «Что ж, наверное, у членов профсоюза тоже есть дети».
与此同时,艾弗拉特·克莱尔在他的打字机前拼命打着字,故意无视你的存在……
А тем временем Эврар Клэр стучит себе на печатной машинке, подчеркнуто равнодушный к твоему присутствию...
“不,我很抱歉,警官。”他摇摇头。“我甚至连出入证都没有。艾弗拉特想聊聊的时候,通常会派人来接我。”
Нет, офицер, извините, — качает он головой. — У меня даже пропуска нет. Когда Эврар хочет поговорить, он обычно за мной кого-то присылает.
不会那么容易的。艾弗拉特想用签名的事弄脏你的手,如果你就这么寄出去的话,他很快就会发现的。
Так просто не получится. Эврар хочет, чтобы ты запачкал руки, собирая подписи, и быстро узнает, если ты просто отправишь конверт.
“你别他妈的把他扯进来。”他凑近你。“我们有∗自治权∗,全在我们自己。艾弗拉特负责工会——∗我∗负责哈迪兄弟。”
А ты его в это дело не втягивай. — Он наклоняется вперед. — Мы ∗автономны∗. Это дело — наше. Эврар управляет профсоюзом — ∗я∗ управляю парнями Харди.
是艾弗拉特·克莱尔,码头工人工会的会长。
Это Эврар Клэр, глава профсоюза докеров.
我就是喜欢你这一点,艾弗拉特。你懂我。
Вот поэтому вы мне и нравитесь, Эврар. Вы меня понимаете.
这难道就是老好人利奥所说的∗博福特小姐∗吗?艾弗拉特先生送去法学院的那个?
Не та ли эта ∗мисс Бофор∗, которую поминал Простак Лео? Которую Эврар отсылал учиться юриспруденции?
“我是艾弗拉特,艾弗拉特·克莱尔,马丁内斯装卸工会的会长。”男人放松地坐在椅子里,继续说道。
«Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю профсоюз дебардёров Мартинеза». Он расслабляется, поудобнее устраивается в кресле и продолжает:
艾弗拉特的确懂的事情很多,只不过提得很少。不过当然了,为什么不……
Эврар знает многое и о разном, это верно. Делится, правда, он этими знаниями неохотно. Но ты попробуй, почему нет...
“哦,当然了,艾弗拉特先生一般都待在自己的办公室里。”他指向你右侧那两个连在一起的集装箱。“但是他今天已经离开了。他总是在22点左右离开。”
«О, господин Эврар там же, где и всегда, в своем офисе, значится», — он указывает на два соединенных контейнера справа. «Но сегодня он уже ушел. Никогда дольше десяти не задерживается».
那些把啤酒当早餐的人。毫无疑问,他们就是艾弗拉特口中的哈迪兄弟,那些在这里∗维持秩序∗的人。
Бугаи, которые пьют пиво на завтрак. Уверен, это те самые парни Харди, о которых нам говорил Эврар и которые ∗поддерживают здесь мир∗.
“艾弗拉特,艾弗拉特,艾弗拉特,他照顾所有人。啊……你好!”他笑了。“有什么能帮你的吗,先生?”
Эврар, Эврар, Эврар, он присматривает за всеми. Хм... Что ж, приветствую! — улыбается он. — Чем я могу вам помочь, господин хороший?
我不仅是打开了,我还进去了。那里真是个黄鼠狼窝,艾弗拉特。
И не только открыл, но и заглянул внутрь. Это было настоящее логово стукача, Эврар.
(唱歌。)“利奥,利奥,利奥——艾弗拉特会很高兴!”
(Поет.) «Лео, Лео, Лео — будет Эврар рад!»
什么也没有。你伪造的签名毫无价值,等到艾弗拉特准备好开始施工的时候,他还是需要拿到莉莉恩和伊泽贝尔签名。
Никаких. Твоя поддельная подпись ничего не стоит. Когда Эврар будет готов начать строительство, ему придется добыть настоящие подписи Лильенн и Изобель.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
爱弗拉
莎弗拉
艾弗拉兰
基弗拉钩
萨弗拉斯
二弗拉芬
乔弗拉尔
阿弗拉穆
迪弗拉克
摩弗拉斯
索弗拉丁
艾尔弗拉
沙弗拉尼克
游侠娜弗拉
阿拉弗拉海
雷弗拉锡尔
塞弗拉克斯
贾登·弗拉
妖女萨弗拉
列弗拉克斯
阿弗拉沙碎片
埃弗拉士龙属
安基格·弗拉
猎魂者弗拉莱
毁灭摩弗拉斯
学徒弗拉瑟尔
摩弗拉斯之血
康弗拉特密封
泽尔弗拉克斯
塔索弗拉戈索
戈德弗拉姆病
萨弗拉斯之眼
萨弗拉斯之怒
由尼弗拉森人
阿弗拉姆公爵
萨弗拉斯烈焰
强化萨弗拉斯
波里弗拉甾醇
萨弗拉斯指环
库弗拉特产钳
戈德弗拉姆征
召唤弗拉格尔
摩弗拉斯之牙
卡尼弗拉咖啡
萨弗拉斯重击
耶弗拉兹公司
卡兹弗拉兹军官
凯思-弗拉克结
卡兹弗拉兹卫兵
伊尔弗拉库姆层
赫伯特‧弗拉柯
金黄弗拉特氏菌
卡兹弗拉兹教授
萨弗拉斯的饥渴
泰奥弗拉斯托斯