艾德瑞
_
Эдьерра
примеры:
艾瑞达的堕落及德莱尼的迁徙
Грехопадение эредаров и бегство дренеев
<name>,阿古斯这个词对你有什么特殊的含义吗?许多德莱尼人大概都忘记了那是我们曾经的家园,甚至可能对此一无所知。在那个动荡不安的时代,我们断然与堕落者决裂,拜萨格拉斯所赐,昔日的同胞变成了扭曲的恶魔。他们自称为艾瑞达人。
Скажи, что для тебя значит Аргус? А, <имя>?.. Многие дренеи не знают или не помнят нашей родной планеты. Именно там мы отделились от манари – демонических сущностей, искаженных отражений нас самих, получивших "дар" от Саргераса. От тех, кто именует себя "эредарами".
可能其它的萨特身上有关于你所发现的东西的线索。将你发现的线索交给费伍德森林南部的德鲁伊,艾瑞丹·蓝风。
Но, возможно, у других сатиров найдется разгадка тайны вашей находки. Отнесите ее друиду Эридане Грусти Ветра, которая живет в южной части Оскверненного леса.
请把这箱蛋送给艾瑞拉斯·琥珀。他是一个很重视这些蛋的德鲁伊,而且一直在帮助孵化这些蛋,以及训练幼小的角鹰兽。你可以在泰达希尔南边的一个名叫鲁瑟兰村的村庄里找到他。
Отнеси этот ящик с яйцами Эреласу Янтарному Небу. Он друид, и заботится об этих яйцах, помогает вылупиться маленьким гиппогрифам и обучает их. Его можно найти в Тельдрассиле, в маленькой деревушке Руттеран на юге.
索克雷萨,这个声名狼藉的艾瑞达人统领着整个虚空风暴的燃烧军团部队。单是提起他的名字,就足以令大多数德莱尼人吓得发抖。索克雷萨驻扎在西北方的某座浮岛上,只有他最信任的军官才有资格与他会面。
Известный своими злобными деяниями эредар Сокретар возглавляет Пылающий Легион в Пустоверти. Одного упоминания его имени достаточно, чтобы заставить многих дренеев вздрогнуть. Он отдает приказы, сидя на острове к северо-западу отсюда. Только самые его доверенные лейтенанты могут попасть на этот остров.
艾瑞德以前经常教育我,金属的纯度是关键。如果金属不够纯的话,一旦受力就会裂开,然后就报废了。
Аред всегда учил меня, что самое главное в нашем ремесле – чистота металла. Если металл недостаточно чист, под напряжением он просто треснет – и какой от такого изделия толк?
他们杀死了艾德拉,把水晶从她手里抢走了!守卫队长瑞斯塔兰试图阻止他们,但却被带进了教堂!
Они убили Аэдраа и отняли у нее кристалл! Капитан стражи Ресталаан попытался помешать им, и они забрали его в храм!
艾瑞德跟我来到这里,是因为我们需要优质金属来制造他设计的作品,而库洛的领地矿井中的木铁矿石就是最上乘的金属。为了补给炮塔,我需要用到这种矿石。
Мы с Аредом пришли сюда, чтобы запастись металлом для его проектов, а один из лучших видов металла выплавляется из йовитовой руды, которую добывают в шахте Кууро. Чтоб обеспечить артиллерийскую башню снаряжением, мне понадобится этот металл.
<米阿尔看着艾瑞德>
<Миалла бросает взгляд на Ареда.>
Shanai ortar,艾瑞德。
Шанай ортар, Аред.
这本书早已变得面目全非。上面除了水渍就是明显的动物啃咬留下的痕迹,但幽暗城“金光闪闪”的盗贼区附近的艾斯特蕾·根德瑞也许能有办法看出端倪。
Этот дневник изрядно потрепан. Он сильно отсырел и ранее явно вызывал гастрономический интерес у какого-то зверя, так что теперь мало что из написанного удастся разобрать. Кроме пары не слишком складных стихов о "сиянии" Подгорода и милой даме по имени Эстель Джендри.
你该回去向肯瑞托复命了。相信他们肯定在等着我们胜利的消息。我会找到艾德里斯领主的,到时候再联系你。
Тебе пора возвращаться к магам Кирин-Тора. Наверняка они будут очень рады вестям о нашем успехе! Я отыщу лорда Эрдриса и свяжусь с тобой.
我听说有一本叫《邪能词典》的书,据说是由一个既懂艾瑞达语又懂德莱尼语的古代学者所写。如果我能得到这本书,应该可以从中学到很多东西!
Говорят, что один древний ученый, говоривший на дренейском и эредарском, составил специальный словарь. Попади эта книга ко мне в руки, учеба пошла бы куда быстрее!
也许我的一位朋友可以帮上我们的忙:她是一名祭司,名叫德拉丝·月牙。她一直在研究艾瑞达语,也就是恶魔的语言。
У меня есть подруга, которая может нам помочь, – жрица по имени Делас Лунный Клык. Она учит эредарский, язык демонов.
你看到那些魁梧的艾瑞达了吗?那里就是戈德林所在的兽穴!我不知道里面的燃烧军团想对他做什么,但我知道,我们绝不能让他们得逞。
Видишь тех больших эредаров? Там келья, в которой спит Голдринн! Не знаю, что Легион с ним вытворяет, но нельзя позволить им добиться своего.
如果她拥有威尔弗雷德一半的力量和至少两倍的智慧,我们或许可以成功召唤艾瑞达双子。
Если она обладает хоть частью его силы да еще и окажется поумнее своего братца, то, возможно, с ее помощью у нас получится призвать эредарских близнецов.
哦……林克?当然,他是个有趣的家伙,他刚到这里的时候总是对所有奇怪的事情喃喃自语。也许他的脑袋被什么东西敲过了。
他说的一些话给我留下了较深的影响——他好像要做什么图腾,还说要去找一个叫什么艾瑞丹·蓝风的暗夜精灵……如果我没记错的话,她好像在费伍德森林。
我不知道她是否能告诉你更多的东西,如果你想要知道什么的话,为什么你不去问问艾瑞丹自己呢?
他说的一些话给我留下了较深的影响——他好像要做什么图腾,还说要去找一个叫什么艾瑞丹·蓝风的暗夜精灵……如果我没记错的话,她好像在费伍德森林。
我不知道她是否能告诉你更多的东西,如果你想要知道什么的话,为什么你不去问问艾瑞丹自己呢?
О, Линкен? Да, смешной парень... Когда он впервые оказался здесь, бормотал всякую ерунду. Наверное, кто-то как следует двинул бедняге по голове!
Однако кое-что из той чепухи, которую он нес, крепко засело у меня в памяти. Помню, он говорил, что делает какой-то тотем, и что ему необходимо поговорить с какой-то Эриданой Грустью Ветра... кажется, в месте, называемом Оскверненный лес. Думаю, если хочешь узнать больше, тебе следует отправиться прямиком к этой Эридане.
Однако кое-что из той чепухи, которую он нес, крепко засело у меня в памяти. Помню, он говорил, что делает какой-то тотем, и что ему необходимо поговорить с какой-то Эриданой Грустью Ветра... кажется, в месте, называемом Оскверненный лес. Думаю, если хочешь узнать больше, тебе следует отправиться прямиком к этой Эридане.
我一直拿艾瑞图萨学院的女生和班·阿德的愣头小子们作对比。结果总是姑娘们胜出。
Я постоянно сравниваю результаты адепток из Аретузы с достижениями мальчиков из школы в Бан Арде, и сравнение неизменно склоняется в пользу девочек.
艾恩现在自由了,现在奥弗瑞德·战狂成了盗贼公会在白漫城一位富有影响力的盟友。
Арн свободен, а Гильдия воров может рассчитывать на поддержку Олфрида Сын Битвы в Вайтране.
艾恩现在自由了,现在战狂氏的奥弗瑞德成了盗贼公会在白漫城一位富有影响力的盟友。
Арн свободен, а Гильдия воров может рассчитывать на поддержку Олфрида Сын Битвы в Вайтране.
奥弗瑞德表示了他的嘉许。他的朋友艾恩有了新的身分,应该很快就会被释放了。
Олфрид передает привет и благодарность. Кажется, его друга Арна скоро выпустят, спасибо новехоньким документам.
帝国允许乌弗瑞克军队进入希雅陲领,索莉代替流亡的“老乌鸦”艾德格洛德成为领主。
Империя позволит войскам Ульфрика войти в Хьялмарк. Идгрод Черная отправится в изгнание, а Сорли Строительница станет новым ярлом.
奥弗瑞德表示了他的嘉许。他的朋友艾恩有了新的身份,应该很快就会被释放了。
Олфрид передает привет и благодарность. Кажется, его друга Арна скоро выпустят, спасибо новехоньким документам.
乌弗瑞克将指挥他的军队退出希雅陲领,允许“老乌鸦”艾德格洛德领主返回墨索尔。
Ульфрик отведет свои войска от Хьялмарка и позволит Идгрод Черной вернуться в Морфал.
泰莫利亚||泰莫利亚王国的纹章是黑底上的银色百合。近年来在国王弗尔泰斯特的明智统治之下,这个强有力的国家获得了更大的影响力。彭塔河流经王国与瑞达尼亚的边界,南方与东方则被山区所围绕,这包含了玛哈坎,矮人与侏儒的依靠,在过去莱里亚与艾德林之地就在这里。泰莫利亚的首都市维吉玛,位在维吉玛湖畔。第二大的城市是马里波。泰莫利亚铸造它自己的货币-奥伦。最广为流传的宗教是梅里泰莉崇拜与永恒之火信仰。泰莫利亚是烈焰蔷薇骑士团总部与许多骑士的家。
Темерия||На гербе Темерии изображены серебряные лилии на черном фоне. За последние годы это могучее королевство приобрело еще более значительное влияние благодаря правлению Его Величества короля Фольтеста. За рекой Понтар Темерия граничит с Реданией. С юга и востока королевство окружают горные цепи, включая и Махакам, оплот краснолюдов и гномов. За этими горами лежат Лирия и Аэдирн. Столицей Темерии является Вызима, расположенная у одноименного озера. Второй по величине город в королевстве - Марибор. В Темерии введена собственная валюта - орены. Самые распространенные религии - культ Мелителе и вера в Вечный Огонь. В Темерии же находится обитель и множество командорств ордена Пылающей Розы.
пословный:
艾德 | 瑞 | ||
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |