艾蓝卓幽谷王侯
_
Вассал Глен-Элендры
примеры:
以幻法与智谋为守卫,仙儿女王欧娜安憩于艾蓝卓幽谷。
Защищенная от посторонних глаз заговорами и обманом, Глен-Элендра стала прибежищем неуловимой Уны, королевы фей.
「既然你看到艾蓝卓幽谷了, 就好好地看吧。 这会是你这辈子最后看到的东西。」
«Вот вы и увидели Глен-Элендру. Хорошенько посмотрите вокруг. Это последнее, что вы когда-либо увидите».
仙灵皇后欧娜在艾蓝卓幽谷深处绽放着,以诸般秘密滋养,用窃来眠梦茁壮。
Глубоко в долине Глен-Элендра процветает Уна, королева фей, подпитываемая тайнами и опыляемая украденными снами.
有人认为艾蓝卓幽谷只是迷思,其传说仅为仙灵的恶戏。 其他人则认为这是仙儿守护最严的秘密。
Одни говорят, что долина Глен-Элендра существует лишь в преданиях, а слухи о ее реальности не что иное, как шалости фей. Другие же считают, что это самая строго хранимая тайна маленького народца.
就连树妖法术师都要避开艾蓝卓幽谷的莫测险境。 该处包饰幻法的树木与神出鬼没的铺卡眼睛,使咒语总会折射。
Даже лесовики-ведьмы держатся подальше от непредсказуемых лесов близ Глен-Элендры. Заклинания отражаются от отшлифованных заговорами деревьев и глаз притаившихся пука.
пословный:
艾 | 蓝 | 卓 | 幽谷 |
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|
I прил.
голубой; синий; лазурный, лазоревый
II сущ.
1) индигоносное растение; индиго
2) бот. горец красильный (Polygonum tinctorium Ait.) 3) игр. мана
III собств.
Лань (фамилия)
|
I прил. /наречие
1) высокий, высящийся одиноко; вертикально, прямо
2) выдающийся; замечательный, приметный; эпист. Ваш 3) независимый, особый; непохожий на других; независимо, обособленно
II
гл. А
1) выситься; стоять прямо (отвесно); выдаваться
2) * вм. 踔 (прыгать, продвигаться прыжками)
гл. Б
ставить торчмя, втыкать
III сущ.
1) вм. 桌 (стол)
2) * лошадь со звёздочкой на лбу
IV собств.
Чжо (фамилия)
|
谷王 | 王侯 | ||