艾西斯
àixīsī
Исида, Изида
примеры:
别再念我了,艾莉西斯。
Хватит меня пилить, Алексис.
艾莉西斯磨好你的剃刀了,你随时可以拿走。
Алексис наточила твою бритву. Можешь забирать.
我?我会派艾莉西斯去修,但可能得等到明天。
Я? Алексис придет и починит. Но, может, только завтра.
修好啦,艾莉西斯修得很好,花了他几个礼拜,但很值得。
Ага, Алексис все сделала в лучшем виде. У нее на это ушло несколько недель, но результат того стоит.
艾莉西斯把我操得像狗一样,总是在搬运东西。
Алексис заставляет меня пахать как лошадь. Я постоянно поднимаю и таскаю тяжести.
反正如果我回到店里,艾莉西斯也只会叫我回去工作。
Если я вернусь в магазин, Алексис меня наверняка к чему-нибудь припашет.
如果你想做些交易,就到库房去吧,艾莉西斯那里几乎有所有你需要的东西。
Если хочешь поторговать, тебе прямая дорога на склад. У Алексис найдется все, что тебе может понадобиться.
那个哔哔小子真炫,如果它开始秀逗就去找艾莉西斯吧,她能马上修理好。
Отличный "Пип-бой". Если вдруг начнет барахлить, обратись к Алексис. Она живо его починит.
如果你需要些什么的话,去问艾莉西斯吧。我总是搞不清楚她整理东西的方式。
Если что-то надо, спроси Алексис. Я все равно не знаю, что и куда она кладет.
你今天要做一批新的派了吗?我听到艾莉西斯答应要买一个给艾琳,我就知道你不会让小朋友失望的。
Ты сегодня будешь печь пироги? Я слышал, Алексис обещала дать кусочек Эрин, а я знаю, как ты не любишь подводить малышей.
在很久以前,艾斯波讯使身上携带的是写在华美卷轴上的讯息。 承载讯息的东西已更加精致,但原理依旧相同。
В стародавние времена эсперские гонцы переносили послания, написанные на богато украшенных свитках. Теперь средство стало более сложным, но принцип остался прежним.
暴风总是笼罩云原,龙兽随其风潮飞翔~这两样东西提醒着艾斯波人:此地还有一些元素不愿受控制。
Над просторами Грозовой Пустоши не прекращаясь бушует шторм, и дрейки носятся, подхватываемые ветрами, напоминая о том, что некоторые элементы Эспера никогда не позволят себя подчинить.
пословный:
艾 | 西斯 | ||
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|