艾达
àidá
Ада, Аида, Ида, Эдда (женское имя)
Ида
Ада
примеры:
捷姆留克·艾达罗夫(又名 Идаров 伊达罗夫,? -16世纪70年代, 卡巴尔达的公)
Темрюк Айдаров
我把游侠艾达妮派到了这两支敌对力量交战的中心地带。她可能会需要你的帮助,指挥官。
Рангари Эрдани по моему приказу отправилась в самое сердце битвы между враждующими сторонами.
向“大发现”巴罗、没牙的艾达尔德和斩杀者达莉寻求帮助。>
Попросите Везунчика Балора, Беззубого Эддарда и Копательницу Дарри помочь вам.>
辛特拉女王艾达莉亚皱皱眉头就能升起吊桥。要是她挥挥手呢……真不敢想会发生什么。
Адалия движением бровей поднимала разводной мост. А уж что творилось, когда она шевелила рукой, и подумать страшно.
「我们一开始还以为正置身闹鬼丛林中。 然后树枝扭曲变形,快速地向我们伸过来。」 ~宾纳里亚巡卫梅里可‧艾达
«Вначале мы думали, что мы в каком-то зачарованном лесу. Потом ветки изогнулись и побежали на нас». — Меррик Айдар, Беналишский патруль
「他们如蛇般暗中环绕巡逻地,把我们当牲口似地包围住。」 ~宾纳里亚巡卫梅里可·艾达
«Они окружили наш патруль кольцом змей, загоняя нас как скот», Меррик Аидар, Бенлишский патрульный
「我以为这些长枪能救我们!」 ~宾纳里亚巡卫梅里可艾达
«Наши копья должны были помочь нам!» — Меррик Аидар, беналийский патрульный
「他们饥肠辘辘地来到这里。 不能吃的东西就烧掉。 亚维马雅已经完了。 我们该立刻到天帷去。」 ~寻碧者艾达黎
«Они здесь, и они голодны. Все, что они не едят, они сжигают. Явимая потеряна. Мы должны уходить немедленно в Скайшрауд», Эдалис, искатель цветущих цемель
「这是令人心痛却又畏服的景象~整片扭曲变形的树林横越盐化平原,寻找更肥沃的土壤。」 ~寻碧者艾达黎
«Это было и больно и восхитительно искореженный лес, мигрирующий по соляным пустошам в поисках более богатой почвы». — Эдалис, искатель цветущих земель
「要说最让我们疲弱的东西,我想并不是危险,而是营地外永无止境的尖鸣。」 ~宾纳里亚巡卫梅里可·艾达
«То, что подавляло моих людей более всего, я думаю, было не опасностью, а бесконечным визгом за пределами нашего лагеря», Меррик Аидар, Беналишский патрульный
「艾达黎,那到底是什么? 我们应该留在亚维马雅才对. . . .」~寻碧者阿那夫
«Эдалис, что это такое? Мы должны были остаться в Явимае . . . » Азнаф, искатель цветущих земель
艾达拉能够任意地弯曲银条。要是这给祖母看到我们的女儿这么灵巧,她肯定会高兴得哭出来起来。
Адара так легко управляется с серебром. Бабушка бы заплакала, если бы увидела, какой искусницей стала наша дочь.
要是我不发话,艾达瓦什么都不会卖的。
Аддвар не сможет ничего продать, если я не зайду и не подгоню его.
如果那时候军团仍然存在的话,行,艾达拉。我相信你一定会是一个优秀的战士。就像你哥哥一样。
Если будет еще Легион, Адара. Уверен, ты будешь отличным солдатом. Как твой брат.
是的,我有。艾达拉自己做指环。她正学着做个好工匠。
Конечно. Адара сама сделала кольца. Она быстро учится ремеслу.
我女儿艾达拉也跟我学。她学的很快。
Моя дочь Адара - моя же ученица. Она быстро учится.
我女儿艾达拉长大后会是个很不错的银匠。
Моя дочь Адара будет отличным ювелиром, когда подрастет.
他跟随风暴斗篷打仗去了,艾达拉,战争一结束就会回来。
Он ушел с Братьями Бури на войну, Адара. Вернется, когда война кончится.
你应该告诉她,她的舅舅是一个背叛至高王的人渣。最好现就让她知道,艾达瓦。
Скажи ей, что ее дядя - мерзавец, который предал своего верховного короля. Чем раньше она узнает правду, тем лучше, Аддвар.
谢谢,艾达瓦,我这几天有些挑食。
Спасибо, Аддвар, я в последнее время слежу за питанием.
艾达,艾达。你没必要这样子。你直接来神殿吧,我们会照顾你的。
Эдда, Эдда... Не нужно этого делать. Приходи в храм, и мы тебе поможем.
艾达……她疯了,不过这样也好,至少她无法再体会到世道的混乱。从某种意义上来说,她才是最幸运的。
Эдда... она совсем чокнутая, зато ей не хватает ума понять, в каком ужасном мире мы живем. Счастливица.
艾达拉能让银子自然卷曲。要是这给祖母看到咱们的女儿这么灵巧,她肯定会兴奋得大叫起来。
Адара так легко управляется с серебром. Бабушка бы заплакала, если бы увидела, какой искусницей стала наша дочь.
要是不过去盯着他,艾达瓦什么都不会卖的。
Аддвар не сможет ничего продать, если я не зайду и не подгоню его.
今天有鲜鱼还真是不错呢,艾达瓦。
Аддвар, что-то мне сегодня захотелось свежей рыбы.
是的,我有。艾达拉自己做戒指。她正学着做个好工匠。
Конечно. Адара сама сделала кольца. Она быстро учится ремеслу.
你应该告诉她,她的叔叔是一个背叛至高王的人渣。现在就是她知道的最好时机,艾达瓦。
Скажи ей, что ее дядя - мерзавец, который предал своего верховного короля. Чем раньше она узнает правду, тем лучше, Аддвар.
菲丽芭.艾哈特、玛格丽塔‧露克斯安提尔、特莉丝‧梅利葛德、凯拉‧迈兹、法兰茜丝卡.芬达贝、艾达‧艾敏、还有最後一位 -- 席儿‧坦沙维耶…
Филиппа Эйльхарт, Маргарита Ло-Антиль, Трисс Меригольд, Кейра Метц, Францеска Финдабаир, Ида Эмеан и, наконец, Шеала де Тансервилль...
不用保密。是艾达·艾敏,你记得她吗?
Вовсе не тайна. С Идой Эмеан. Помнишь такую?
第一,别闹别扭了。第二,这不用保密。你还记得艾达·艾敏吗?
Во-первых, прекрати брюзжать, очень тебя прошу. Во-вторых - нет, это не тайна. С Идой Эмеан. Помнишь такую?
雷安伦、亚玛维特、菲欧娜、辛特利安的考伯特、玛莉、艾达莉亚、卡兰瑟、帕薇塔…
Рианнон. Амавет. Фиона. Корбетт Цинтрийский. Мюриэль. Адалия. Калантэ. Паветта...
的确…艾达·艾敏、法兰茜丝卡·芬达贝…还有温格堡的叶奈法,听说她有四分之一的精灵血统。
Это правда... Ида Эмеан раз, Францеска Финдабаир - два, и эта, Йеннифэр из Венгерберга, тоже на четверть эльфка, кажется.
笔记里提到艾达·艾敏、玛格丽塔·劳克斯-安蒂列、芙琳吉拉·薇歌和法兰茜丝卡·芬达贝,就我看来,他们打算会面的地点…就在这里!
Там про Иду Эмеан, Маргариту Ло-Антиль, Францеску Финдабаир и Фрингилью Виго. Я так понял, они собрались тут встречаться.
第一批成员包括蒙特卡佛的菲丽芭·艾哈特自己、马里波的特莉丝·梅莉葛德、卡雷拉的凯拉·梅兹、玛格丽塔·劳克斯-安蒂列、克罗伊登的席儿·德·坦沙维耶、阿德卡莱的萨宾娜·葛丽维希格、鲍克兰的芙琳吉拉·薇歌、法兰茜丝卡·芬达贝、精灵艾达·艾敏、艾希蕾·阿纳兴以及温格堡的叶奈法。
В состав сией Ложи входили изначально: сама Филиппа Эйльхарт, родом из Монтекальво, Трисс Меригольд из Марибора, Кейра Мец из Каррераса, Маргарита Ло-Антиль, Шеала де Тансервилль из Крейдена, Сабрина Глевиссиг из Ард Каррайга, Фрингилья Виго из Боклера, Францеска Финдабайр и Ида Эмеан, эльфки, Ассирэ вар Анахид, а также Йеннифэр из Венгерберга.
精灵贤者究竟有多少?我这辈子只碰到过一位,也就是蓝山的艾达·艾敏。她很可能是这个神秘阶级的最后一位代表。我的确也听人提起过一位男性精灵贤者,但截至本书出版,我仍然无法证实这条消息。
Сколько на свете эльфских Знающих? Сама встречала лишь одну из них, Иду Эмеан с Синих Гор. Возможно, она последняя представительница этой таинственной касты. Встречала я также, правда, и сведения о некоем мужчине-эльфе, который якобы к ней принадлежит, но до сих пор мне не удалось их подтвердить.
安娜和艾达是好朋友,没什么能使她们分开。
Anna and Ida are very good friends and nothing can come between them.
穿了紧身褡艾达看上去苗条多了。
The girdle made Ada look much slimmer.
艾达小姐把车子开到修车厂去调整发动机。
Miss Ida took her car to the garage to have the engine tuned up.
说起来容易做起来难啊,艾达。
Проще сказать, чем сделать, Ада.
拜托,艾达。你不想试试我的魔法么?
Эй, Ада, моей магии отведать не желаешь? Ну, хоть немножко?
如果你会去浮木镇,陌生人,告诉艾达德让他父亲骄傲。
Если тебя когда-нибудь занесет в Дрифтвуд, передай Эддерду, чтобы не подвел своего отца.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: