芙蓉出水
fúróng chūshuǐ
см. 出水芙蓉
ссылается на:
出水芙蓉chūshuǐ fúróng
только что поднявшийся из воды лотос; обр. в знач.: свежий, прекрасный, изящный (о девушке или стиле искусства)
только что поднявшийся из воды лотос; обр. в знач.: свежий, прекрасный, изящный (о девушке или стиле искусства)
fúróng-chūshuǐ
[lotus comes into bloom] 形容诗体的清秀, 犹如芙蓉出水般美丽
谢诗如芙蓉出水, 斯言颇近矣, 故能上蹑风骚, 下超魏 晋。 --皎然《诗式》
fú róng chū shuǐ
lit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art)fú róng chū shuǐ
hibiscus rising out of water; Lotus comes into bloom.fúróngchūshuǐ
a lotus flower just appearing above the water (said of a beautiful poem/painting/woman/etc.)【释义】芙蓉:荷花。刚开放的荷花。比喻诗文清新不俗。也形容天然艳丽的女子。
【出处】南朝·梁·钟嵘《诗品》卷中:“谢诗如芙蓉出水,颜如错彩镂金。”
примеры:
出水芙蓉
только что поднявшийся из воды лотос
惊风乱颭芙蓉水
сильный ветер волнует воду, покрытую лотосами
пословный:
芙蓉 | 出水 | ||
1) бот. гибискус изменчивый (Hibiscus mutabilis L.)
2) лотос; лотосовый (также обр. в знач.: красота; прекрасный)
3) Серембан (город в Малайзии)
|
1) давать воду; появилась вода
2) выходить (показываться) из воды
3) бот. надводный
4) выходящая вода, канализационные воды
|