芭比Q了
bābǐ kiu le
жарг. капец
完了,完了,芭比Q啦 все, полный капец
примеры:
我已经解决了芭比。
Бобби уже получила по заслугам.
我处理好芭比的事了。
С Бобби покончено.
芭比骗了我,她罪有应得。
Бобби меня обманула. И получила по заслугам.
芭比,你得请我喝一杯了。
Бобби, за это с тебя выпивка.
芭比占了我的便宜,接下了我的事业。
Бобби воспользовалась ситуацией, чтобы влезть в мой бизнес.
他们该死。芬恩和芭比都是混帐,死了活该。
Да пошли они. Финн и Бобби то еще дерьмо, и получили они по заслугам.
芭比,他接受了你。而你居然偷他的东西?
Бобби, он же помогал тебе. А теперь ты его обкрадываешь?
芭比骗了我们。我很高兴事情能这样解决。
Бобби нас обманула. Хорошо, что все закончилось так.
别挣扎了,芭比。我要把那些瓶盖拿回来。
Молись, Бобби. Я заберу у тебя эти крышки.
我没别的资讯了。要是有问题,就去问芭比。
Я больше ничего не знаю. Если есть вопросы, задавай их Бобби.
真是明智的决定啊,就这样背叛了芭比。
Предать Бобби было верным решением.
我跟芭比说了,有地图或简图之类就拿出来。
Я попросил у Бобби карту, схему или что-нибудь такое.
出了一点乱子,但芭比不会再打扰任何人了。
Пролилась кровь. И, в общем, Бобби теперь больше никого не потревожит.
我觉得关于这件事,芭比对我们隐瞒了些什么。
По-моему, Бобби что-то скрывает.
听着,芭比留下了很多东西,把它们卖掉就好。
Слушай, после Бобби осталась куча добра. Продай его.
芭比,自从上次合作后,我们也太久没见面了吧?
Бобби, а почему мы не работаем вместе?
芭比显然消失了。传言指出芳邻镇见不到她的踪迹。
Бобби исчезла, и это весьма подозрительно. По слухам, в Добрососедстве ее сейчас нет.
芭比,我不知道我为什么又相信了你,但这是最后一次了。
Бобби, я не знаю, почему я тебе поверил, но это был последний раз.
从那之后我就和芭比一起工作了,只有少数几次后悔过。
С тех пор я работаю с Бобби, и жалеть об этом мне приходилось нечасто.
先是芬恩,现在轮到芭比。死在汉考克手下的人数又增加了。
Сначала Финн, а теперь Бобби. Хэнкок идет по трупам.
详情你得去问芭比。你知道的,没鼻子芭比,在芳邻镇。我就只知道这么多了。
Все подробности спрашивай у Бобби. Ну, у Безносой Бобби из Добрососедства. Я больше об этом ничего не знаю.
你得去芳邻镇找没鼻子芭比,了解吗?她会决定你符不符合条件。
Отправляйся в Добрососедство и поговори с Безносой Бобби. Она уж решит, подходишь ты или нет.
她拿起她的面纱,把它折了起来,宾客们谈论着议员的死,芭比奥普不停地呕吐着。
Потом она подняла флакон... Как только родные затаили дыхание в ожидании последнего вздоха советника, Малышка Оарп начала лить на него свое зелье. Она лила, лила и лила...
门外传来了一阵急促尖锐的敲门声。“芭比奥普!”一个微弱的声音喊道。“芭比奥普!快,是时候了!”
Тут раздался короткий и резкий стук в дверь. "Малышка Оарп, - раздался тихий голос. - Малышка Оарп, началось! Пора!"
我在芳邻镇的巷弄里跟没鼻子芭比碰了面,并同意为她工作。她没有跟我说太多关于工作的事。
В переулке в Добрососедстве мне повстречалась женщина по имени Безносая Бобби. Она предложила мне на нее поработать, только не объяснила, что именно за работа мне предстоит.
芭比说谎,我们并没有挖到钻石城的保险库,其实我们挖到的是汉考克的保险库,我去找芭比对质的时候把她杀了。
Бобби солгала. Мы рыли тоннель не к хранилищу Даймонд-сити вместо этого мы попали в хранилище Хэнкока. Мне пришлось убить Бобби.
没钱了?我听说没鼻子芭比正在组织另一批人。如果找不到收入好的工作,我就会加入……
Тебе нужны деньги? Говорят, Безносая Бобби собирает команду для очередного ограбления. У меня-то работа есть, а то бы я с радостью...
我在芳邻镇的巷弄里跟没鼻子芭比碰了面,并同意为她工作。她要我在她的地下室挖出一条通道。
В переулке в Добрососедстве мне повстречалась женщина по имени Безносая Бобби. Она попросила меня прорыть тоннель у нее в подвале.
芭比这件事啊,的确必须搞定,但妈的,你看看我,我已经变成那种人了吗?为了自己欲望压迫他人自由的人?
Вся история с Бобби... Это надо было сделать. Но... в кого я превратился? Неужели теперь я буду запрещать людям заниматься тем, что им свойственно?
芭比说谎,我们并没有挖到钻石城的保险库,其实我们挖到的是汉考克的保险库,当我去找芭比对质的时候,她就抓狂了。
Бобби солгала. Мы рыли тоннель не к хранилищу Даймонд-сити вместо этого мы попали в хранилище Хэнкока. Мне пришлось вызвать Бобби на разговор, и она вышла из себя.
风刮在芭比奥普的头发上,用荆棘鞭打着她的皮肤。但这个老巫师只关心一件事实——议员快要死了。
Ветер трепал волосы Малышки Оарп, колючие ветки стегали ее кожу, но старая ведьма думала только об одном: советник при смерти.
我们应付着汉考克的保镳,并发现他的掠夺品都锁在一节火车车厢中。芭比因为我成功完成任务支付了报酬给我。
Мы разобрались с телохранителем Хэнкока и нашли его тайник в запертом вагоне. Бобби мне заплатила.
我消灭了芭比家地下室中一群泥沼怪后,她帮我晋升了职位,她约我在钻石城见面,要告诉我关于工作得更多资讯。
После того как мне удалось истребить стаю болотников в подвале Бобби, она меня повысила. Бобби назначила мне встречу в Даймонд-сити там она расскажет подробнее, что за дело намечается.
我把一个被关在钻石城警卫室里叫做梅尔的人救出来了,现在要去隧道和芭比会合,然后开始挖道进入保险库。
Мне удалось освободить из тюрьмы Даймонд-сити человека по имени Мэл. Теперь нужно встретиться с Бобби в тоннеле, и мы начнем подкоп к хранилищу.
пословный:
芭比 | Q | 了 | |
1) Барби (имя)
2) Бобби (имя)
|