花木兰
huā mùlán
Хуа Мулань (легендарная девушка-воин; см. 木兰)
ссылки с:
木兰ссылается на:
木兰mùlán
бот. магнолия голая (Magnolia denudata Desr.)
бот. магнолия голая (Magnolia denudata Desr.)
1) Мулань (девушка, переодевшаяся мужчиной и ушедшая в армию вместо своего отца; образ верной дочери и героини; см. 花木兰)
2) Муран (город в Синьцзян-Уйгурский авт. р-н, КНР)
3) Мулань (уезд в пров. Хэйлунцзян, КНР)
huāmùlán
Hua Mu Lan (name of a woman warrior)Huā Mù lán
Hua Mulan, legendary woman warrior (c. fifth century), Northern dynasties folk hero recorded in Sui and Tang literatureHuā Mùlán
woman warrior who substituted for her father文学故事人物。即古乐府《木兰诗》中女扮男装、代父从军的木兰。其姓氏无可考,或作花,或作朱,或作魏,亦或作木,均无确证。后世多称木兰或花木兰。
примеры:
花木兰乔装打扮,代父从军
Хуа Мулань, переодевшись мужчиной, вместо отца пошла на военную службу.
豫剧《花木兰》里唱道:“女子们哪一点儿不如儿男!”
В хэнаньской опере "Хуа Мулань" поется: "Женщины ни в чём не уступают мужчинам!"
木兰花?
Магнолия?
嗨,木兰花……
Привет, Магнолия...
想问你些问题,木兰花。
У нас к тебе пара вопросов, Магс.
木兰花!这女的有话要问你!
Магнолия! Эта девочка хочет с тобой поговорить!
木兰花!这男的有话要问你!
Магнолия! Этот парень хочет с тобой поговорить!
一如往常的美啊,木兰花……
Вы как всегда прекрасны, Мэг...
木兰花小姐,有什么问题吗?
Что-то случилось, мисс Магнолия?
一直都宛如天籁啊,木兰花。
Восхитительно. Как всегда, Магс.
当然好,我喜欢听木兰花唱歌。
Ага. Обожаю слушать, как поет Магнолия.
显然你听过的木兰花作品太少了,老兄。
Тебе просто нужно получше познакомиться с репертуаром Магс.
这是……那个,有点不一样的歌。这是芳邻镇出身的“木兰花”……
А это... ну, это кое-что особенное... Поет Магнолия из Добрососедства...
木兰花真的很会唱。我来这里就是为了她,还有喝个烂醉。
Магнолия так поет заслушаешься! Только из-за нее я сюда и хожу. Ну и еще чтобы надраться.
这首是“好邻居”,由……由,“木兰花”所演唱。这个歌手来、来自芳邻镇。
А это песня "Хороший сосед" от... э-э... Магнолии, которая... м-м... ну, из Добрососедства.
可以问问看木兰花。她喜欢交朋友,或许她会知道这个失踪女孩的消息。
Поговорите с Магнолией. Она любит знакомиться с новыми людьми. Может, она что-то знает про вашу пропавшую цыпочку.
这首是“木兰花”的〈只为宝贝你〉,你知道的,从……呃……芳邻镇来的歌手。
А это... э-э... "Малыш, это просто ты". Исполняет Магнолия. Ну, вы знаете... из Добрососедства.
她是木兰花,第三轨酒馆之花。我只能告诉你这么多,其他事情你自己去问她。
Это Магнолия, цветок "Третьего рельса". Вот все, что вам положено знать. Остальное касается только ее и никого больше.
所以“木兰花”……你知道的,芳邻镇的那位……她人很好,让我们播放她的……她的歌。让我们来听听。
Значит, э-э, Магнолия... ну, вы знаете, из Добрососедства... любезно разрешила нам крутить часть ее... э-э... песен. Ну вот.
想来一品脱吗,朋友?如果你来是要找木兰花,最好快点干杯。这里不欢迎白吃白喝的人。
Пинту хочешь, дружище? Если нужна Магнолия, пей скорее. Тут халявщиков не любят.
不可否认,木兰花的歌声确实宛如天籁。如果我没看错,你应该是新来芳邻镇的吧?你觉得这里怎么样?
Надо признать, у Магнолии роскошный голос. А ты у нас недавно, я так понимаю. И как тебе здесь нравится?
пословный:
花木 | 木兰 | ||