花老头
huālǎotóu
распутный старик; старый развратник
她那个老板一定是个花老头,因为他常请年轻女子吃饭 ее босс наверняка распутный старик, потому что он часто приглашает на ужин молоденьких девушек
huālǎotóu
coll. dirty old manпримеры:
老头?你是说巨章鱼怪吗?罗列多总算肯花钱了…
Старик?.. Кейран? Неужто Лоредо наконец раскошелился...
去找老头吧。罗列多把钱都花在一名女术士上,所以给的酬劳不会太慷慨。
Старик у нас есть. Лоредо себе чародейку прикупил, значит, денежки у него пока водятся...
那女人从那弄来那么多钱?我是说,她和那个老头 - 他们要买栋新房子,这些雕像则是要摆在花园里。他们一定是盗用公款。城镇财务官常干的事,对吧?
Откуда у этой бабищи столько денег? Небось, мужик ее взяток набрал, раз такую халупу строят, да еще и на статуи остается.
пословный:
花 | 老头 | ||
1) прям., перен. цветок; цветы
2) цветной; цветистый; расписной; узорчатый; пёстрый
3) сокр. хлопок
4) снежинки; брызги; осколки
5) пестрить, рябить
6) фейерверк
7) натуральная оспа
8) тратить; расходовать
|