花蕊夫人
_
1. 人名:
(1) (约西元883~926) 五代前蜀高祖王建的妃妾。 号小徐妃。 宫中呼为花蕊夫人。 后随王衍归唐, 半途遇害。
(2) госпожа Хуажуй (940—976 гг., псевдоним китайской поэтессы эпох Поздняя Шу и Тан)
2. 戏曲剧目。 宋代故事戏。 蜀主孟昶宠信慧妃徐氏, 封为花蕊夫人。 昶荒淫, 信用奸佞 , 宋太祖赵匡胤知而遣兵征蜀。 蜀兵败, 夫人请宋勿以臣属相待, 孟昶偕夫人入京, 受封。 后昶死, 赵匡胤纳夫人为妃, 夫人思夫, 拟报仇, 后谋害不成, 面斥匡胤, 自尽而死。
huā ruǐ fū rén
1) 人名: (1)(约西元883∼926)五代前蜀高祖王建的妃妾。号小徐妃。宫中呼为花蕊夫人。后随王衍归唐,半途遇害。(2) 五代后蜀主孟昶的夫人。姓费,青城(今四川灌县西)人。能文,有宫词百首传于世。宋平蜀,悲忧抑郁,不忘故君,以罪赐死。
2) 戏曲剧目。宋代故事戏。蜀主孟昶宠信慧妃徐氏,封为花蕊夫人。昶荒淫,信用奸佞,宋太祖赵匡胤知而遣兵征蜀。蜀兵败,夫人请宋勿以臣属相待,孟昶偕夫人入京,受封。后昶死,赵匡胤纳夫人为妃,夫人思夫,拟报仇,后谋害不成,面斥匡胤,自尽而死。
примеры:
夫人,很高兴告知您,您有一件新的礼服以出席宫廷会议了,是恩达蕊夫人亲手缝制给您的。
Госпожа, я рад сообщить, что мадам Эндари сшила специально для вас новое придворное платье.
夫人,很高兴告知你,你有一件新的礼服以出席宫廷会议了,是恩达蕊夫人亲手缝制给您的。
Госпожа, я рад сообщить, что мадам Эндари сшила специально для вас новое придворное платье.
恩达蕊夫人坚持如此。她不收您费用,是为了表示您对她上个月租金差额所表现出宽容的敬意。
Мадам Эндари настояла. Она сшила его бесплатно, в благодарность за ваше милосердие касательно арендной платы за прошлый месяц.
恩达蕊夫人坚持如此。她不收您费用,是为了表示感恩,对于您处理她上个月租金差额时的宽待。
Мадам Эндари настояла. Она сшила его бесплатно, в благодарность за ваше милосердие касательно арендной платы за прошлый месяц.
是哎,威吉布德夫人花钱收买了守卫,然而猎人也会付钱给任何提供法师消息的人…
Да. Стражников госпожа Вегельбуд подкупила, но Охотники платят за каждого найденного чародея, так что, должно быть...
пословный:
花蕊 | 夫人 | ||
1) пестик и тычинка
2) бутон
|
1) супруга, жена
2) госпожа, леди, мадам, миссис
|