花鼓舞
huāgǔwǔ
«хуагуу» (народный танец, под аккомпанемент гонга и барабанчика, часто с лентами)
我国汉族民间舞蹈。也叫打花鼓。各地表演形式不同:有男女二人对舞,一人打小锣,一人击小鼓,边打边歌边舞的凤阳花鼓;有在鼓槌上系一长穗,在舞动中以穗击鼓的山东花鼓等。
синонимы:
同义: 打花鼓
примеры:
当你倒下,我们会来鼓舞你,在你身上发芽、宛如旗帜,在你身上开花,在天葬中将你分离。为了纪念你的逝去。(不过我不会,因为我只是个吃树叶的。)
А когда ты падешь, мы придем вознести тебя, прорасти сквозь тебя знаменами, расцвести, унести по кусочку, упокоить в небе. Мы почтим твой уход. (Но только меня там не будет, потому что я ем только листочки.)
пословный:
花鼓 | 鼓舞 | ||
1) «хуагу» (народный парный танец исполняемый под аккомпанемент гонга и маленького барабана и сопровождаемый пением)
2) втулка (велосипедная)
|
1) воодушевляться, вдохновляться; импульс, вдохновение
2) воодушевлять, вдохновлять, поднимать дух, подбодрять
3) * пляска под барабан
|