苟拉斯之眼
_
Глаз Гората
примеры:
<имя>, отправляйся к Оку Вечности, убей Малигоса и возвращайся сюда с Сердцем Магии.
凡图斯符文工艺图:艾萨拉之眼
Техника вантийской руны: Око Азшары
艾萨拉之眼:高戈奈斯潮汐之石
Око Азшары: Приливный Камень Голганнета
幸好你救了丝黛拉苟萨。如果有人知道创世之柱的下落,那必定就是她的祖父,塞纳苟斯。
То, что ты <спас/спасла> Стеллагосу, как нельзя кстати. Если кто и знает, где находится Столп Созидания, так это Сенегос, ее дед.
我们的资源相当紧张。织法者玛里苟斯正在将这个世界的全部魔法力量吸干,灌入永恒之眼里。如果没有了魔法,我们只有死路一条。
Наши ресурсы истощены. Малигос вытягивает магическую энергию из мира, дабы сконцентрировать ее в Оке Вечности. Без нее мы все обречены.
玛里苟斯的继任者要在艾泽拉斯的下一个月蚀之时才会被选出,而你们之间的联系无法持续那么久。
Преемник Малигоса не будет избран раньше следующего затмения лун Азерота. Но связь с Таресгосой не продлится до этого момента.
进入风暴之眼吧,相信联盟在外域也会像在艾泽拉斯那样所向披靡。
Иди в Око Бури и измени равновесие в Запределье в пользу Альянса, как в Азероте.
现在,进入风暴之眼,为联盟夺取辉煌的胜利,就像我们在艾泽拉斯做的一样。
Отправляйся в Око Бури и убедись, что Альянс одержит верх в Запределье, как и по всему Азероту.
是时候打响艾泽拉斯保卫战了。我们为你准备了一个工具,帮助你在这里运筹帷幄。它叫做奥丁之眼。
Пришло время вступить в войну за Азерот. Мы приготовили инструмент, с помощью которого ты сможешь координировать действия своих войск прямо отсюда. Он называется Глаз Одина.
我的对手莫甘斯是个强大而邪恶的法师,他就住在赤脊山的伊尔加拉之塔里。我已经找到了一种监视他的方法,只要通过阿祖拉之眼,就可以在很远的地方看到他的一举一动。
Мой соперник Моргант – волшебник, наделенный великой силой, но лишенный сердечной доброты. Он обосновался в башне Илгалара, что в Красногорье. Я нашел способ следить за ним при помощи Ока Азоры.
пословный:
苟 | 拉 | 斯 | 之眼 |
1) тк. в соч. кое-как; всё равно как
2) книжн. если
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
книжн.
этот; это
|