英俊
yīngjùn
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) способный; талантливый, выдающийся; талант; мудрец, выдающаяся личность
英俊青年 молодой и талантливый
2) красивый
英俊的小伙子 привлекательный парень
yīngjùn
1) талантливый; выдающийся
2) представительный; видный
yīngjùn
① 才能出众:英俊有为。
② 容貌俊秀又有精神:英俊少年。
yīngjùn
I
[talent] 才智杰出的人
II
(1) [be eminently talented; brilliant]∶才智过人的
英俊青年
(2) [handsome and spirited; smart]∶容貌俊秀又有风度的
英俊的小伙子
yīng jùn
1) 才能出众的人。
史记.卷九十二.淮阴侯传:「秦之纲绝而维弛,山东大扰,异姓并起,英俊乌集。」
三国演义.第二回:「今公兄弟部曲将吏,皆英俊之士,若使尽力,事在掌握。」
2) 称人容貌俊秀有精神。
老残游记.第十回:「却看那扈姑,丰颊长眉,眼如银杏,口辅双涡,唇红齿白,于艳丽之中,有股英俊之气。」
yīng jùn
handsomeyīng jùn
(才能出众) eminently talented; brilliant:
英俊有为 brilliant and promising
(容貌俊秀,又有精神) handsome and spirited; handsome and energetic; smart:
小伙子长得挺英俊的。 The young man is handsome and energetic.
yīngjùn
1) eminent man
2) handsome man
杰出人物。
1) 才智卓越;俊逸超群。
2) 才智出众的人。
3) 容貌俊秀而精神。
4) 才智出众的人。
5) 才智出众。
частотность: #8539
синонимы:
примеры:
我丈夫年轻时英俊、诚挚、富有魅力。
Мой муж в молодости был красивым, искренним и обворожительным.
英俊有为
brilliant and promising
小伙子长得挺英俊的。
The young man is handsome and energetic.
他穿上制服显得很英俊。
Он красив в форме.
天哪,我太痛苦了!我爱上了托米·乔·斯通菲尔德,但我们两家却有着不共戴天的仇恨。所以我不能去见他,可我无时无刻不在怀念那张英俊的面庞啊!
За что мне это наказание? Мое сердце отдано Томми Джо Стоунфилду, я жить без него не могу, но наши родители – заклятые враги! Я не только встретиться – даже взглянуть на него не могу!
平平无奇的女侍忽然被英俊的坏小子拐走,到碧水河畔私定终身什么的…唔…
Простую служанку внезапно похищает дерзкий, красивый разбойник, и у реки Бишуй они клянутся друг другу в вечной любви... Эх...
这「珠钿舫」真是名不虚传,男的英俊帅气,女的闭月羞花…
Не даром все стремятся ухватить билетик на Бисерный паром. Мужчины здесь все знатные, а девушки просто цветы...
「又兼谈吐幽默,古道热肠,实乃青年英俊。若有好姻缘,请切勿错过!速往璃月港吃虎岩『寒锋铁器』详谈!」
«У него блестящее чувство юмора, а ещё... он просто красавец! Если вы ищете крепкий и счастливый брак, то не упустите свой шанс! Приходите в кузницу "Холодный клинок" на горе Тигра в Ли Юэ!»
看看这个英俊又狂野的英雄!
Вы только посмотрите, как он дьявольски красив!
接下来的战斗可不轻松。我听说,这个首领的实力无人能及……而且英俊帅气。
Следующий бой будет нелегким. Говорят, этот босс ОЧЕНЬ СИЛЕН. И ужасно красив.
玛瑞拉很开心。 这场舞会吸引许多能挑来当女儿伴侣的候选者,包括那位英俊的陌生人。 不知这小俩口跑到哪边去了...。
Марелла была в восторге. На бал приехало столько ухажеров для ее дочери, включая того красивого незнакомца! «Интересно, где сейчас сладкая парочка?» — подумала она...
当英俊王子进战场时,选择一项~•占卜2。•你获得3点生命。•放逐另一个目标由你拥有的生物。在下一个结束步骤开始时,将它在你的操控下移回战场。
Когда Прекрасный Принц выходит на поле битвы, выберите одно — • Предскажите 2. • Вы получаете 3 жизни. • Изгоните другое принадлежащее вам целевое существо. Верните его на поле битвы под вашим контролем в начале следующего заключительного шага.
为什么不?我英俊、强壮又聪明。你还会需要什么?
И почему же? Я красив, силен и умен. Что еще тебе нужно?
噢,他当时很年轻,很英俊。我几乎就快动心了,不过后来我遇见了自己的丈夫。
О, он был молод и красив. Я и сама на него посматривала, пока не встретила своего мужа.
曾经是维吉玛最有名的神偷之一,他移动快如风,而且非常英俊…
Когда-то он был самым знаменитым вором в Вызиме, он двигался быстро и бесшумно, как ветер. И был очень симпатичным...
喔,为像亚汶那样英俊的儿子。
Эх, такого бы красивого сына, как Альвин.
这就要从命数说起了。有少数人一出生就英俊、威武,可大部分人——比如这个家伙——就很平庸。那些运气不太好的人则是缺手少脚、耳聋眼瞎,甚至还有更糟的。
Всё начинается с генетической лотереи. Некоторые — немногие — рождаются красивыми, внушительными великанами, а большинство — как этот мужик — просто обычными. Есть и совсем невезучие — те, кому не хватает конечности, органа чувств или чего похуже.
“什么事?”一个英俊的年轻男子哼了一声,手里还拿着一只香烟。“你在找我吗,警官?”
Да-да? — спрашивает молодой человек с сигаретой в руке. — Вы меня ищете, gendarme?
“啊哈,所以它∗并不是∗一栋空置的老楼!”他抬起手遮住眼睛,初春的太阳温暖着他英俊的面庞。你们三个人开始欣赏起眼前的这幅壁画。
«Ага, но это не просто ∗какое-то∗ старое здание!» — он поднимает руку к глазам, весеннее солнце согревает его красивое лицо. Вы втроем поворачиваетесь, чтобы оценить мурал на стене.
你是一个英俊的男人,警官,看看你的胡子,还有那轮廓分明的下巴,还有脸颊上那个傻傻的小酒窝。
Ты очень хорош собой. Эти усы, эта точеная челюсть... эта смешная ямочка на подбородке.
“啊哈,所以它∗并不是∗一栋空置的老楼!”他抬起手遮住眼睛,初春的太阳温暖着他英俊的面庞。你们四个人开始欣赏起眼前的这幅壁画。
«Ага, но это не просто ∗какое-то∗ старое здание!» — он поднимает руку к глазам, весеннее солнце согревает его красивое лицо. Вы вчетвером поворачиваетесь, чтобы оценить мурал на стене.
你不应该感到英俊男人的威胁。别傻了。
Тебя не должны смущать какие-то смазливые парни. Что за глупости.
好吧,你的确不是很英俊。
Ну, ты, прямо скажем, не красавец...
他们把它改成了一个无聊又肤浅的故事。有一对美丽的精灵爱侣住在一座魔法森林里。後来一位英俊的人类王子来到这里,骑着一只奶白色的骏马…可恶的人类!
Они сделали из нее слащавую сказочку. Красивый эльф и очаровательная эльфка жили в сказочном лесу, и вдруг появляется человеческий принц на белом коне, еще более прекрасный. Bloede Dhoine!
一位叫艾雷亚斯的英俊精灵。
Это милый эльф по имени Элеас.
年轻,有为,英俊。
Молодой, амбициозный, способный, хорош собой...
为了向参赛者致敬、赞颂每一位英俊的骑士,我们将彻夜欢宴,直到黎明!我们将奉上最好的美酒与佳肴,只要你还有一腔热血,就快来享用吧!
Чтоб почтить нам героев и рыцарей славных, на пиру веселиться будем вместе исправно! И гостей угощаем отличным вином! Все на праздник бегом!
又高又壮、英俊挺拔。
Видный, сильный. Кровь с молоком.
英俊又聪明。好小子,你为何不早点出现?
Недурен собой, неглуп. И где ты такой выискался?
我已经能在脑海中想象了。你把自己的心给了一位英俊少年,他在出海前送你一朵红玫瑰,但无情的大海吞噬了他。
Я прямо так и вижу... Ты обещала сердце прекрасному юноше... Он дал тебе красную розу и ушел в набег, но его поглотило жестокое море...
英俊的骑士们,我向你们致敬。为今年比武大赛颁奖的光荣与责任落到了我的肩上。请各位为荣誉而战,获胜者将从我手中获得比武大赛的大奖。
Привет вам, благородные рыцари. Мне выпала почетная обязанность стать покровительницей турнира. Сражайтесь достойно, дабы я могла почтить одного из вас наивысшей наградой.
希里,我也是。你这位英俊的朋友是?
И я тебя, Цири. Кто твой галантный спутник?
(文字污损无法辨识)…已经求过梅里泰莉,也找过德鲁伊,什么用都没有!或许伟大的雷比欧达,你会听到我的祈祷?我想要变老、变蠢、变胖。因为我看那些美丽英俊的人已经看腻了,这些家伙都无聊透顶,至少我自己,希望能变得有趣一点。
[текст размыт]...уже просил Мелитэле, ездил к друидам - все зря! Так, может, хоть ты, великий Лебеда, услышишь мою молитву! Я хочу быть старым, уродливым и толстым, ибо не могу уже смотреть на всех этих красавчиков. Они скучны, как стоячая вода. Я хотя бы стараюсь быть интересным.
我希望找一名英俊未婚男子,在夜里帮我暖床。必须是金发,要求身材匀称、胡须浓密、口气清新、精力旺盛。
Приму в дом красивого молодца, который согреет молодую вдову ночью. Он должен быть рослым блондином, хорошего сложения, с густой бородой, свежим дыханием и до мужского дела ненасытен.
女孩在池塘的边缘漫步,她在芳香的百合与宽大的睡莲叶片之间发现了不同寻常的景象:一只绿色的青蛙生疣的头顶戴着一顶金色的王冠。她被这只古怪的小东西迷住,将它捡在手心,给了它一个吻。这只青蛙在瞬息之间变成一个英俊的王子。他心怀感激,希望能娶女孩为妻。
Девушка подошла к пруду. Среди ароматных лилий и кувшинок она заметила удивительное существо: это была маленькая зеленая лягушка, а на голове у нее была золотая корона. Девушка, очарованная красотой милого создания, взяла его в руки и поцеловала. Тотчас же лягушка превратилась в прекрасного принца, который сделал девушку своей женой.
让我猜猜 - 那是名英俊的王子。
А, знаю, прекрасный принц.
不,你不够英俊。
Руки убери.
英俊的骑士,有什么新消息吗?
Ну что там, красавчик?
英俊的骑士。
Мой рыцарь.
但我是个英俊的老古板。
Зато какой красавец.
他本人看起来更加英俊…
Вживую он еще краше...
她遇到了一位名叫约翰的英俊少年。
She met a handsome boy, John by name.
这位富裕而又英俊的年轻人赢得了琴的爱情。
The rich and handsome young man made a conquest of Jeanne.
他看上去英俊而健康。
He looked handsome and healthy.
他那英俊的面容阴沉沮丧。
His handsome countenance was overcast.
他是个五官端正的英俊青年。
He is a handsome young man with regular features.
她理想化的未来丈夫将是身材高大,皮肤浅黑,相貌英俊。
Her sublimate future husband will be tall, dark, and handsome.
约翰穿上晚礼服,显得十分英俊。
John looked fit to kill in his tuxedo.
汤姆穿上制服很英俊。
Tom looks handsome in uniform.
我为什么会干出这种极端的事情?嫉妒,愤怒,还有一颗充满仇恨的破碎痛苦的心,这些就是驱使我疯狂的理由。正如我知道的,苔丝狄蒙娜在船上,她是我的妻子,一位柔弱的美人,我确信她背叛了我,和她那英俊潇洒的朋友法拉达尔一起。
Зачем я пошел на это черное дело? Из-за ревности, гнева, из-за разбитого сердца - все это довело меня до безумия. Я знал, что на борту корабля моя жена, красавица Дездемона. И я был уверен, что она изменяет мне со своим другом, красавчиком Фалладаром.
我的天啊,你真是一位强壮而又英俊的军官,亲爱的塞普蒂默斯!你肯定打过许多仗吧,我没说错吧?事实上,我打赌你是一名真正的战斗英雄!
О, какой ты сильный и красивый, мой добрый Септим! Ты, верно, побывал во многих битвах! Я права? Бьюсь об заклад, ты настоящий герой!
也许他迷惑了她!也许她把他看作一个英俊的王子或者别的什么。狡猾的魔鬼,那个笨笨!
Может, он ее заколдовал! Может, вместо него она видит прекрасного принца! Ушлый малый этот Фумбл!
可爱的先生。英俊的先生。去找我们的主人,他想见你...
Милый господин. Прекрасный господин. Отыщи нашего хозяина. Он хочет тебя видеть.
你面前这位虚无的神秘人掀起了精心打磨的头盔面甲。面甲之下,他英俊的面容略显疲倦,眼神却凶狠明亮。他瞪着你,眼中满是厌恶。
Призрачная фигура перед вами поднимает забрало отполированного шлема. Красивое лицо под ним выглядит усталым, но глаза пылают гневом. Он взирает на вас с отвращением.
啊!我叫琳,很高兴见到你。这是我的爱人康威。我们有个英俊的儿子,叫加雷斯,不过他在外执行任务,没有回家...时间久到我都不愿意去想。
О! Что ж, меня зовут Лин, рада познакомиться. А это – мой любимый супруг Конвей. У нас есть сын, прекрасный мальчик по имени Гарет, но он сейчас служит, и его не было дома уже... ну, гораздо дольше, чем могло бы понравиться любой матери.
耀眼的光亮消退了。你看到巨龙消失了,取而代之的是一名英俊潇洒的蜥蜴人,他的眼睛跟斯莱恩的一模一样。
Ослепительное свечение угасает. Прищурившись, вы видите перед собой не дракона... а красавца-ящера. С такими же глазами, как у Слейна.
灵魂的微笑滞留在他周围的渐渐消逝的火光中。皮肤重新包围了他的颅骨。他是个英俊的男人,眼神温和。他挥挥手,然后消失了。
Призрак продолжает улыбаться, и призрачное пламя вокруг него гаснет. На черепе вновь появляется кожа. Теперь это миловидный молодой человек с добрыми глазами. Помахав вам рукой, он растворяется в воздухе.
今天的战斗已经结束了。你还回来做什么?是被我文雅的气质迷住了,还是被我英俊的外表所吸引?
На сегодня с драками закончено. Чего же ты возвращаешься? Я тебя характером зацепил, или, может, красотой?
亲爱的小公主,你现在该带着肚子里的肮脏液体滚回国王的身边了!现在该我跟英俊的小王子来一场私人会面了!
Пора тебе уползать обратно к королю с выводком в пузике, милочка! А теперь я сам уединюсь с прекрасным принцем!
净源导师转向你,他英俊的面容兴趣盎然。
Магистр оборачивается к вам, его миловидное лицо выглядит заинтересованным.
啊,我的假面!虽不及原本的面貌那般英俊,但总好过被当作怪物一样看待。
О, мои фальшивые личины. Они не столь красивы, разумеется, как мое истинное лицо. Но все лучше, чем когда тебя считают чудовищем.
英俊的先生,不要用我无法拥有的东西来取笑我...
Прекрасный господин, не дразни меня тем, что я не смогу получить.
接着是罗伊·布朗,带来的歌曲讲述一位名叫〈情圣皮特〉的英俊绅士。
А теперь в эфире Рой Браун с песней о выдающемся человеке по имени "Пит-Мясник".
是坎蒂。我当然没问题,我只是个年轻的傻女孩,和一个英俊、危险的男人坠入爱河。
Кэнди. И да, конечно, я норм. Обычная глупая девочка, влюбленная в красивого и опасного мужчину.
好吧。我想我们断开了那个 Cave 冒充者的通讯了。 你会这么想的,不是吗? 该死的!不要再冒充我! 从来没有! 哦,你真是个顽固又英俊的恶魔。
Итак. Думаю я сумел заткнуть микрофон этого самозванца Кейва. Тебе и вправду этого так хочется, а? Черт! Хватит самозванствовать! Никогда! Ах ты, упрямый, но очаровательный дьявол.
如果汤姆·克鲁斯有一个英俊的双胞胎弟弟的话。
Если бы у Тома Круза был красавец-брат.
我可能是汤姆·克鲁斯英俊的亲弟弟。
Я мог бы быть красавцем-братом Тома Круза.