茂才
màocái
1) блестящие способности, выдающийся талант
2) ист. маоцай (учёная степень при дин. Хань, позже 秀才)
mào cái
1) 美材之人。
2) 秀才。
后汉书.卷三.肃宗孝章帝纪:「今刺史、守相不明真伪,茂才、孝廉岁以百数,既非能显,而当授之政事,甚无谓也。」
mào cái
see 秀才[xiù cai]màocái
a talented person; a xiùcai后汉称秀才为茂才。
即秀才。因避汉光武帝名讳,改秀为茂。
примеры:
离开了茂才公府的你们小声嘀咕起来…
Покидая резиденцию Маоцай Гуна, вы шепчетесь о своих делах...
正好你们来了,我正觉得奇怪,茂才公的人有一阵子没来过了。
Вы как раз вовремя! Интересно, куда подевались все эти разбойники...
茂才公的生意我们弄清楚了。
Теперь понятно, чем занимается Маоцай Гун.
原来茂才公想要完成和愚人众的订单,需要大量石珀。行秋写下了一封信,希望「飞云商会」能出手帮忙。
Изначально Маоцай Гун хотел выполнить заказ Фатуи, для которого ему требовалось много кор ляписа. Син Цю написал письмо в торговую гильдию «Фэйюнь», надеясь, что те смогут помочь ему разобраться с этим делом.
放心吧,常九爷,茂才公再也不会来找你麻烦了!
Не беспокойтесь, Чан Девятый. Люди Маоцай Гуна вас больше не потревожат.
经你们暗中打听发现,茂才公刁难常九爷,原是为了完成和愚人众的交易。为襄助常九爷,行秋修书一封,希望「飞云商会」能出手。
Подслушав разговор Маоцай Гуна, вы выяснили, что он любой ценой стремится выполнить торговую сделку с Фатуи. Чтобы помочь Чану Девятому, Син Цю составил письмо для торговой гильдии «Фэйюнь» в надежде на их помощь.
透过屏风传来了茂才公与债务处理人的谈话声,听完你们不禁有些愤愤…
Вы слышите, как за ширмой разговаривают Маоцай Гун и Агент Фатуи. Из-за услышанного вы с трудом сдерживаете гнев...
这么没见识?这里是茂才公的府上,做矿石生意的大户人家。
Неужели непонятно? Это дом Маоцай Гуна, крупнейшего дельца в сфере добычи руды.
如果不让我见茂才公,有你好受的。
Приведи нас к Маоцай Гуну или пожалеешь!
但这和茂才公的事,有什么关系吗?
Но какое это отношение имеет к Маоцай Гуну?
依信中的计策,「飞云商会」成功收购了璃月港能买到的所有石珀,只待茂才公发现此事。一出好戏正要上演。
По изложенному в письме плану торговая гильдия «Фэйюнь» скупила весь кор ляпис в Ли Юэ. Осталось только дождаться, когда Маоцай Гун узнает об этом. Шоу вот-вот начнётся.
要给茂才公一个深刻的教训,只靠我们是不够的。
Необходимо преподать Маоцай Гуну урок, который он никогда не забудет. Самостоятельно нам с этим не справиться.
这里是这里是茂才公的府上,做矿石生意的大户人家。
Это дом Маоцай Гуна, крупнейшего дельца в сфере добычи руды.
这个茂才公果然和「愚人众」有勾结!
Маоцай Гун вступил в сговор с Фатуи!
咦?啊…我明白了,原来你们也是同行啊。这是要抢茂才公的生意?呜…真是人不可貌相…
М? Ах, вот оно что... Ты тоже торговец. Хочешь опередить Маоцай Гуна? Правду говорят, внешность обманчива...
刚才他们提到的「茂才公」,这名号我也听过,他的宅子在璃月港很显眼,拜托你们去打探些线索吧。
Он упоминал Маоцай Гуна. Мне знакомо это имя. Его можно найти в Ли Юэ. Предлагаю вам двоим этим заняться.
你们向行秋讲述了关于茂才公的情报…
Вы делитесь с Син Цю всем, что вы узнали о Маоцай Гуне...
为了找书来到轻策庄拜访常九爷,却正好撞见强买强卖一事。同行的行秋忿忿不平,想要调查主导这桩生意的茂才公的底细。
Поиски книги привели вас в деревню Цинцэ к Чану Девятому, но там вы столкнулись с проблемой принудительной купли-продажи. Это страшно возмутило Син Цю, и он жаждет выяснить правду у Маоцай Гуна, руководящего этим бизнесом.
那帮人自称是帮茂才公做事?
Похоже, он работает на Маоцай Гуна. Что думаешь?
对了,别忘了还有常九爷手上的那批货,现在那是茂才公唯一的希望了。
Последняя партия осталась у Чана Девятого. Именно за ней и придёт Маоцай Гун.
不错不错,这样应该就抢在了茂才公的前面了。
Отлично. У нас получилось опередить Маоцай Гуна.
要想知道茂才公和「愚人众」是不是有勾结…先和守卫打听打听吧。
Как же нам выяснить, связан ли Маоцай Гун с Фатуи? Давай для начала поговорим со стражниками.
书店老板纪芳告诉你们店中并无此书,劝你们去轻策庄的常九爷那里找找,而当你们为此拜访常九爷时,恰撞见茂才公的手下强买常九爷手上石珀。同行的行秋忿忿不平,打算调查这位茂才公的底细。
К сожалению, в книжном магазине не оказалось той книги, которую вы ищете. Хозяйка книжного магазина Цзи Фан посоветовала вам обратиться к Чану Девятому, который живёт в деревне Цинцэ. Придя в деревню, вы случайно стали свидетелем принудительной покупки слугой Маоцай Гуна кор ляписа у Чана Девятого. Ваш спутник Син Цю предложил выяснить скрытые мотивы Маоцай Гуна.
小事一桩。这是一笔稳赚不赔的生意,还能顺便教训茂才公,一举两得。
Мы сделали серьёзные инвестиции в руду и поставили Маоцай Гуна на место. Один выстрел - две птицы.
茂才公,强抢这种事对生意人来说太不体面了吧,不如还是用生意的办法解决。
Маоцай Гун, уважающие себя бизнесмены считают недостойными такие методы, как запугивание и вымогательство. Предлагаю теперь вести дела по моим правилам.
惹恼了茂才公,就等于惹恼了「愚人众」,这道理总该明白吧。
Не стоит злить Маоцай Гуна, если тебе не нужны проблемы с Фатуи.
试想一下,茂才公跑遍整个璃月港,也买不到半个石珀。
Только подумай об этом... Маоцай Гун ищет кор ляпис по всему городу и не может его найти.
茂才公有权有势,什么时候被这样针对过?
Маоцай Гун обладает огромной властью в мире бизнеса. Никогда никто не осмеливался перебегать ему дорогу.
旅行者和派蒙向行秋讲述了关于茂才公的情报。
Вы с Паймон рассказываете Син Цю о сделке Маоцай Гуна.
按照信中的计策,「飞云商会」成功收购了璃月港能买到的所有石珀。只要能买下常九爷手上的石珀,茂才公就陷入了无料可用的绝境。
По изложенному в письме плану торговая гильдия «Фэйюнь» скупила весь кор ляпис в гавани Ли Юэ. Нужно лишь выкупить тот кор ляпис, что на руках у Чана Девятого, и Маоцай Гун тут же попадёт в безвыходное положение.
但是…就这么卖了,茂才公再上门的话…
Но... Даже если я её продам, мне всё равно придётся иметь дело с Маоцай Гуном.
唔,到底要怎么样才能知道茂才公和「愚人众」有勾结呢?
Как нам найти связь между Фатуи и Маоцай Гуном?
茂才公的生意和石珀有关,那只要能买下整个璃月的石珀,就能让茂才公陷入绝境。
Маоцай Гун и его бизнес напрямую зависят от кор ляписа. Если нам удастся скупить всю доступную руду, то Маоцай Гун окажется в сложном положении.
前往新月轩窃听茂才公谈话
Идите к шатру «Синьюэ» и подслушайте разговор Маоцай Гуна
将茂才公的计划告知行秋
Расскажите Син Цю о планах Маоцай Гуна