茶余饭饱
cháyú fànbǎo
вм. 茶余饭后
ссылается на:
茶余饭后cháyú fànhòu
букв. в остальное время после чаепития и вкушения пищи обр. в свободное время, на досуге
букв. в остальное время после чаепития и вкушения пищи обр. в свободное время, на досуге
chá yú fàn bǎo
泛指闲暇之时。chá yú fàn bǎo
see 茶余饭后[chá yú fàn hòu]chá yú fàn bǎo
over a cup of tea or after a meal -- at one's leisure; in leisure moments; at one's sparetimecháyúfànbǎo
at one's leisure moments; in one's spare timeпримеры:
茶余饭后的谈资
то, о чём можно побеседовать на досуге
但大家都会在茶余饭后聊天的时候,带上这么一句。
Но, когда люди общаются на досуге, в их разговорах порой проскальзывает такая фраза:
狩魔猎人逃离了城堡,但亚历安选择留下。自傲让他无法允许自己任由家族地产落入敌人之手。紧接而来的大火在往後数年成为村民茶余饭後的话题,当地人清晰记得「城堡熊熊的火光将黑夜照耀得犹如白昼」。
Ведьмак выбрался из крепости, Ариан же решил остаться. Гордость не позволила ему отдать родовой замок в руки врагов. Рассказы о пожаре еще много лет кружили в окрестных деревнях. До сих пор там говорят в ясную ночь: "Светло, как в ночь, когда горел замок Ла Валеттов".
从农夫、牧人、挤奶妇到助产士——大陆上的平民百姓茶余饭后全都在谈论妖灵队列飞越天际的故事。他们称它为狂猎。每逢狂猎出现,会瞬间狂风大作、刮起暴风雨和暴风雪,即使不久前还太阳高照,气温也会迅速冷却下来。有些人只记得遇上狂猎时的刻骨铭心的寒冷,就说妖灵骑士都是冬天到来,其实并非如此——正是狂猎把冰霜带来的。
Все, от крестьян и пастухов до доярок и повитух, все простые люди континента шепотом рассказывают о призрачной процессии, что носится по небу. Зовут ее Дикой Охотой. Ее своеобразному шествию сопутствуют внезапные погодные явления, такие как снегопады, вихри, резкое понижение температуры. Некоторые же утверждают, находясь, вероятно, под влиянием шока, что Дикая Охота появляется исключительно в зимнее время года. Однако исследования Квинта из Бан Арда подтверждают, что время года не оказывает никакого влияния на ее появление: призрачные всадники сами с собой приносят мороз.
пословный:
茶余 | 余饭 | 饱 | |
1) насытиться; досыта
2) налитой; наливаться
3) вдоволь; до отказа
|