草船借箭
cǎochuán jièjiàn
1) букв. с помощью лодок с травой обрести стрелы
2) букв. собрать (чужие) стрелы на соломенные чучела
3) обр. ловко обратить силы и богатство других себе на пользу
cǎo chuǎn jiè jiàn
运用智谋,凭借他人的人力或财力来达到自己的目的。cǎo chuán jiè jiàn
lit. using straw boats to borrow arrows (idiom, from 三国演义[Sān guó Yǎn yì])
fig. to use others’ manpower and resources for one’s own ends
пословный:
草船 | 借 | 箭 | |
3)
1) брать взаймы [в пользование]; брать в долг; занимать
2) давать взаймы [в долг], одалживать
3) воспользоваться чем-либо; при помощи; с помощью чего-либо
|
сущ.
1) стрела
2) выстрел, полёт стрелы
3) расстояние полёта стрелы
4) бот. листоколосник бамбуковидный (Phyllostachys bambusoides Sieb. et Zucc, вид бамбука) 5)* игральная кость (бирка)
6) стрелка водяных часов; перен. время
7) ист. племя, триба (некоторых тюркских племён эпохи Тан; вожди их получали стрелу как знак полномочий)
|