荣耀与力量
_
Честь и сила
примеры:
他们声称这种力量已经使他们恢复了古老的荣耀,但与此同时,他们的灵魂却陷入了深深的堕落。
Враги заявляют, что они всего лишь восстановили величие прошлых дней, но произошло нечто другое: в их души закралась тьма.
力量与荣耀,<name>。我叫瓦佐克。我近来听说了不少你作为驯宠师所取得的成就,我愿意把你引荐给艾泽拉斯的其他训练师,使你进一步磨练自己的技能。
Локтар, <имя>. Меня зовут Варзок. Я многое слышал о твоих успехах в качестве <укротителя/укротительницы> боевых питомцев, и я хочу познакомить тебя с другими укротителями Азерота, чтобы ты <продолжал/продолжала> оттачивать свои навыки.
力量与荣耀,<name>!
Сила и честь, <имя>!
力量与荣耀。
Сила и честь.
力量与荣耀!
Сила и честь!
力量与荣耀!复制
Копия «Силы и чести!»
「你有没有用手捧过波洛斯印记? 这印记比外表看起来要沉重许多~因为它承载了厚实的力量与荣耀。」 ~阿固‧寇斯
"Вы когда-нибудь держали в руках печать Боросов? Она весит невероятно много для своего размера. Ей придают вес сила и гордость". —Агрус Кос
「你有没有用手捧过波洛斯印记?这印记比外表看起来要沉重许多~因为它承载了厚实的力量与荣耀。」 ~阿固寇斯
«Вы когда-нибудь держали в руках печать Боросов? Она невероятно тяжелая для своего размера. Ей придают вес сила и гордость». — Агрус Кос
八圣灵赋予你力量与荣耀。
Сильные и благородные всегда благословенны в глазах Восьми.
九圣灵赋予你力量与荣耀。
Сильные и благородные всегда благословенны в глазах Девяти.
卡尔克斯坦的笔记||以下是我读自卡尔克斯坦的笔记:同情 - 提普拉兹:戴克兰‧雷瓦登。很幸运地,卡尔克斯坦为我做了翻译,因为我自己绝对不会把雷瓦登与同情联想在一起。 怜悯 – 凯萨兹:瓦丝卡,沼泽制砖工的首领。在我们之间有任何怜悯纯在吗? 王国 – 玛尔卡德:维吉玛的下水道。我最喜欢的地方之一。卡尔克斯坦一定有个侏儒的祖先,因为他打算把下水道与书本上的文字联想在一起。 理解,力量,荣耀 – 维纳、基弗拉兹、欧兹:梅里泰莉的雕像,一座位于沼泽之中,另一座则在圣雷比欧达医院。我不知道缺乏信念的祈祷者是否有
Заметки Калькштейна||Вот, что я вычитал в заметках Калькштейна: Сострадание - Тифэрэт: Деклан Леуваарден. Хорошо, что Калькштейн все это мне интерпретировал, а то бы никогда в жизни не догадался, что Леуваарден ассоциируется с состраданием. Любовь - Хесед: Васка, предводительница кирпичников на болотах. Что ж, дабы завоевать любовь этой дамы, мне придется здорово попотеть...Царство - Мальхут: Канализация под Вызимой. Мое любимое место... У Калькштейна точно есть гном среди предков, раз он умудряется связать канализацию с текстом книги.Понимание, Сила, Слава - Бина, Гвура, Од: статуя Мелителе, одна на болотах, а другая - в лечебнице Лебеды. Не знаю, какой смысл в молитве без веры, но попробовать стоит.Основание - Есод: Пещера на болотах. Очередное доказательство того, что у Калькштейна гномы в роду. Пещера на болотах и основание - как-то это у меня не связывается. Ну, посмотрим.Победа - Нецах: Страж Башни. Ладно, это не так уж трудно... Его все лишь навсего надо победить...Корона - Кетер: а тут Калькштейн просто превзошел самого себя. Из его записок следует, что последний сефирот я найду случайно - ну, например в жареной курице, или там, сидя в отхожем месте. Неведомо, где и когда. Предназначение должно само прыгнуть мне в руки. В следующий раз, как встречу Калькштейна, спрошу его, почему он скрывает свое гномье происхождение. Наверно, опасается расистов.
部落由艾泽拉斯被误解和被放逐的种族所组成,他们视力量与荣耀的价值高于一切。
Непонятые и отверженные народы Азерота объединились в Орду. Превыше всего они ценят силу и честь.
随着世界之石的毁灭,全新一代奈非天强势崛起。他们虽是天使与恶魔的后代,却拥有超乎二者的力量。重现奈非天荣耀与辉煌的那一天,不远了。
С уничтожением Камня мироздания появилось новое поколение потомков ангелов и демонов, которые превзошли своих предков во всем. Так началась славная эпоха нефалемов.
荣耀赐予我 力量!
Я буду сражаться с честью!
力量和荣耀会让部落永存。
Сила и честь всегда будут вести Орду вперед.
但是加尔鲁什对部落的看法是错误的。怜悯才是力量。仁慈才是荣耀。
Но он ошибается насчет Орды. В сострадании есть сила. В милосердии есть честь.
“我发誓将会以鲜血与荣耀尽力服务于乌弗瑞克·风暴斗篷……”
Клянусь честью и кровью служить Ульфрику Буревестнику...
我们不仅为力量和荣耀而战,更是为了暗影界的福祉而战。我们的使命就是让战争降临到那些扰乱灵魂流动的人头上。
Мы сражаемся не только ради силы и славы, но и за благополучное будущее Темных Земель. Наш долг – объявить войну тем, кто препятствует притоку душ.
勤劳即为通过人的努力,克服高山与大海,追求繁荣与黄金的勇气与力量。
Трудолюбие - это покорение гор и морей, стремление к процветанию, золотой храбрости и власти честной, тяжелой работой.
「光明与生命是我们坚守的力量。 真理与荣誉是我们最强的武器。」 ~洁白信条
«Мы свято чтим силы света и жизни. Правда и честь — наше величайшее оружие». — символ веры Алебастрового ордена
这就是我给你的命令,立刻去执行!你的力量将一定可以帮助我们对付那些恶魔,别在这里浪费时间了。荣耀堡更加需要你的帮助。
Приступай к исполнению, солдат! Я не сомневаюсь, что ты страстно желаешь помогать нам в сражениях, но в Оплоте Чести ты <нужен/нужна> больше, чем здесь.
那位西风骑士团代理团长?她的「命之座」是「幼狮座」,象征着力量,还有过早担负的责任。「雄狮」早早离群,但她会继续成长,直到能完全继承狮群的荣耀。
Действующий магистр Ордо Фавониус? Она ещё слишком молода для той ответственности, что предначертана ей её созвездием, Благородной Львицей. Лев рано покинул прайд, но она ещё растёт и рано или поздно унаследует честь прайда.
岩之国土的根基是勤劳。勤劳即为通过人的努力,克服高山与大海,追求繁荣与黄金的勇气与力量。
Трудолюбие - это фундамент царства камней. Трудолюбие - это покорение гор и морей, это мужество и сила, достойные золота и процветания.
共有十颗卡巴拉符号,神祇的创造语言分别为:凯塔 - 君权,却克玛 - 智慧,维纳 - 理解,凯萨兹 - 爱,基弗拉兹 - 力量,提普拉兹 - 怜悯,耐萨 - 胜利,欧兹 - 荣耀,叶沙兹 - 基础,玛尔卡德 - 王国。
Есть десять Сефиротов, божественных Слов Создания: Кетер - Корона, Хохма - Мудрость, Бина - Понимание, Хесед - Любовь, Гвура - Сила, Тифэрэт - Сострадание, Нецах - Победа, Од - Слава, Есод - Основа и Мальхут - Царство.
<name>,荣耀堡北边聚集了大批噬骨兽人。去杀死他们!但是不可掉以轻心,虽然噬骨兽人是邪兽人氏族中不起眼的一支,但是他们的力量跟那些绿皮兽人不相上下……
Орки из клана Костеглодов водятся к северу отсюда, <имя>. Найди их и уничтожь! Но будь <осторожен/осторожна>. Хотя Костеглоды – самый слабый из кланов орков Скверны, по мощи они превзойдут любого зеленокожего орка.
пословный:
荣耀 | 与 | 力量 | |
Honor (телефон Хуавэй) |
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|