药剂师法尔瑟斯
_
Аптекарь Фалтис
примеры:
把这个泥头花药拿去交给大药剂师法拉尼尔,<name>,现在就去。
Вот возьми этот состав Грязного Рыла и немедленно отнеси его аптекарю Фаранеллу.
收集一些苔藓和那种稀有的瘤,把它们带给幽暗城的大药剂师法拉尼尔。
Соберите образцы моха, а также редкую твердую опухоль и отнесите их аптекарю Фаранеллу в Подгород.
等我把它们混合在一起。我们还需要幽暗城的大药剂师法拉尼尔给药剂里加上他的腐蚀胶体,然后就等着看好戏吧!
Для начала я приготовлю из них отличную смесь. Потом нам понадобится помощь мастера-аптекаря Фаранелла из Подгорода. Он должен добавить туда коллоид разложения и тогда-то самое веселье и начнется!
我这批货是从药剂师斯塔弗隆·雷伦特那里进的。他就在希尔斯布莱德丘陵的拉文霍德庄园那边工作。坦率地讲,我认为他确实有点古怪。
Я приобрела товары у аптекаря Стаффрона Лерента. Он работает в укромном уголке за поместьем Черный Ворон в предгорях Хилсбрада. Честно говоря, он показался мне несколько странным.
因此我要求你将这些我的最新发现送到塔伦米尔的药剂师林度恩那里去。塔伦米尔是一座位于希尔斯布莱德丘陵地带的小镇,这趟路程可能会很远。
Поэтому я хотел бы, чтобы вы доставили мои последние находки аптекарю Лидону в Мельницу Таррен – небольшой городок, расположенный в предгорьях Хилсбрада. Путь туда неблизкий.
这很有趣。看起来药剂师乔瑞尔正在格沙克农场里进行着一些危险的试验,很难说这和希尔斯布莱德有什么牵连,不过我看最好还是别让他得逞。
Это в самом деле интересно! Похоже, аптекарь Йорель проводил здесь, на ферме Го-Шека, какие-то смертельно опасные эксперименты. Я не знаю точно, какое это имеет отношение к Хилсбраду, но Фину не понравится, если мы проигнорируем такое дело.
拿着这个——里面有一颗僵尸徽记,通过注射我们最近研制出的一种药剂,里面的疫病已经被部分地治愈了。把这东西交给大药剂师法拉尼尔,我要他帮忙做一系列的实验。
Вот, возьми эту голову зомби. Она была частично исцелена от чумы с помощью нашей последней разработки. Ее надо доставить мастеру-аптекарю Фаранеллу для дальнейших опытов.
пословный:
药剂师 | 师法 | 法尔 | 瑟 |
1) * подражать, брать пример (с кого-л.)
2) быть последователем (такой-то) школы; знания, полученные от учителя; школа, выучка
|
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
斯 | |||
книжн.
этот; это
|